==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྤ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ ཙ ཏྭཱ ཙ པུ སྟ ཀ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་པོད་བཞི་པ་བཞུགས་སོ། །
སྡེབ་སྦྱོར་མཉམ་པའི་བྲིཏྟ་ཡེ་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་དབང་ཉེ་གཉིས་བསྲེས་པ་ཉེར་བརྒྱད་པའི་པྲསྟཱ་རས་མཛེས་པར་བྱས་པ་དགེ།
ཛྙེ་ཡཱནུགཱནནྟཔདཤྩནཱམྣཱཾ། །ཙྱོཏཔྲཔཉྩཱིབིབུདྷོནིརུདྡྷེཿ
མཐའ་ཡས་ཤེས་བྱའི་རྗེས་འགྲོ་མིང་ཚིག་གི །སྤྲོས་བཅས་རྟོག་པའི་འཕོ་བ་འགགས་གྱུར་པས། །
བཛྲསྱབཱགྨཱཔརནཱིཡཏཏྭཾ། །པྲྀཎཱཏུསརྦྦཔྲཛབཱཀཔཐིབྷྱཿ
བརྗོད་མེད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། །འགྲོ་ཀུན་ངག་གི་ལམ་དུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །
བྱང་གཏེར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་སྙིང་པོ་བཅུད་བསྡུས་རིག་པའི་དབང་བལྟ་བདེར་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁོག་ཕུབ་ཅིང་། གཞིའི་ཀུན་བཟང་གི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། བུམ་པ་བསྒྲུབས་ནས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་སོགས་བྱས་ཏེ། དབང་དངོས་གཞི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བསྐུར། ཆོ་གའི་རྗེས། ༼དི༽བྱང་ལུགས་ན་རཀ་སྐོང་བཤགས་དང་། དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་སོགས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ།། །། ༈ རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་དབང་བསྐུར་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ཕྲ་ཐིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཅས་གཞན་ཕན་ཀློང་ཡངས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། །། ༈ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཧཱུྃ་སྐོར་སྙིང་ཐིག་ཀུན་གཟིགས་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་བབས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་ལྔ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྦྱིན་སྲེག །སྒོ་ཁྲུས་ཕྱི་ནང་སོགས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ། དབང་སྒྲུབ་གསུམ་སོ་སོར་ཕྲལ་ནས་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ། སྟབས་གཅིག་སྒྲུབ་པ་གང་བྱེད་སྐབས་དང་བསྟུན་ཅིང་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། དངོས་གཞིར་ཕོ་སྒྲུབ་བླ་མ་དང་འབྲེལ་བ་སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་གི་རྗེས། ཟུར་གསལ་ཁྲིད་འཆད་ཐབས་མདོར་བསྡུས་ལ

【汉语翻译】
页码 1 至 100。
页码 1 至 100。
ར ཏྣ ནི དྷི མ ཧཱ པཱ ཀ མུ ཀྟ རྣ ཀ བྷུ སྱ པཱ ཎཱི ད ཎྜ ཀེ ས ཙ རཾ ཀ ཎྜ ནུ སི ནྡྷ ཀུ ལ ས དཱ ལྤ ཏུ ཙི ན ཡཱ ཀཱ མ དྷེ ནུ ནི དྷི ཀུ མྦྷ ཙ ཏྭཱ ཙ པུ སྟ ཀ བི ཧ ར ཏི སྨ།། །།
珍宝藏大宝的成熟解脱倾注之际的实践，必要补充连接等类别简明扼要地编写，如意宝珠的宝瓶第四函。 
组合相等的布栗塔，十一个音节，权近二者混合的二十八的普拉斯特拉所庄严，善哉。
ཛྙེ་ཡཱནུགཱནནྟཔདཤྩནཱམྣཱཾ། །ཙྱོཏཔྲཔཉྩཱིབིབུདྷོནིརུདྡྷེཿ
（藏文）མཐའ་ཡས་ཤེས་བྱའི་རྗེས་འགྲོ་མིང་ཚིག་གི། （梵文天城体）ཛྙེ་ཡཱནུགཱནནྟཔདཤྩནཱམྣཱཾ། （梵文罗马拟音）jñeyānugānantapadaścanāmnāṃ （汉语字面意思）智随无边句及名
（藏文）སྤྲོས་བཅས་རྟོག་པའི་འཕོ་བ་འགགས་གྱུར་པས།། （梵文天城体）ཙྱོཏཔྲཔཉྩཱིབིབུདྷོནིརུདྡྷེཿ （梵文罗马拟音）cyotaprapañcībhibudhonniruddheḥ （汉语字面意思）流散戏论觉悟已止息
བཛྲསྱབཱགྨཱཔརནཱིཡཏཏྭཾ། །པྲྀཎཱཏུསརྦྦཔྲཛབཱཀཔཐིབྷྱཿ
（藏文）བརྗོད་མེད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་།། （梵文天城体）བཛྲསྱབཱགྨཱཔརནཱིཡཏཏྭཾ། （梵文罗马拟音）vajrasyabāgmāparanīyatatvaṃ （汉语字面意思）金刚语无他决定性
（藏文）འགྲོ་ཀུན་ངག་གི་ལམ་དུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག། （梵文天城体）པྲྀཎཱཏུསརྦྦཔྲཛབཱཀཔཐིབྷྱཿ （梵文罗马拟音）pṛṇātusarbbaprajabākapathibhyaḥ （汉语字面意思）愿令一切众生语道圆满
北方伏藏大圆满自生自显心髓精华，简明易懂的智慧灌顶，如智慧自生般灌顶修法时，思维通彻的行事业之框架，安住于基础普贤的慢心中，修持宝瓶后，向噶玛伏藏护法总和个别供朵玛等，如仪轨实际进行灌顶。仪轨之后，（德）北方仪轨中进行那 Rak 忏悔，如思维通彻的寂怒行事业般进行会供等，务必广为进行。
多吉林巴的大圆满见解，空阔之寂怒灌顶，极其简略的朵玛灌顶，细微线修法等，如利他空阔般灌顶修法。灌顶正行，后行等进行。
多吉林巴大圆满吽字心髓，一切见莲花光明显密洲巴，近传承的噶玛降临的成熟解脱五灌顶次第授予的实践，如智慧嬉戏之水流般自生。火供。门浴内外等灌顶之前行。灌顶修法三者分别开来广大进行，或者同时修持，根据情况并按照仪轨中所说。正行中，与男修上师相关联，有戏论宝瓶灌顶之后。补充说明引导讲授方法简要

【英语翻译】
Pages 1 to 100.
Pages 1 to 100.
RA TNA NI DHI M HA P KA MU KTA RNA KA BHU SY P NI DA N A KE SA CA RA KA N A NU SI NDHA KU LA SA D LPTU CI NA Y K MA DHE NU NI DHI KU MBHA CA TV CA PU STA KA BI HA RA TI SMA.. ..
The practice at the time of pouring the ripening liberation of the Great Treasure of Precious Treasures, with necessary supplementary connections and other categories concisely and clearly written, the fourth volume of the Treasure Vase of Fulfilling Desires.
A vritta with equal combinations, eleven syllables, adorned with the prastara of twenty-eight mixed with two near powers, is virtuous.
Jñeyānugānantapadaścanāmnāṃ. Cyotaprapañcībhibudhonniruddheḥ
(Tibetan) Infinite knowledge follows words and names. (Sanskrit Devanagari) Jñeyānugānantapadaścanāmnāṃ. (Sanskrit Roman transliteration) jñeyānugānantapadaścanāmnāṃ (Literal meaning) Knowledge follows infinite words and names
(Tibetan) The transformation of conceptual elaboration has ceased. (Sanskrit Devanagari) Cyotaprapañcībhibudhonniruddheḥ (Sanskrit Roman transliteration) cyotaprapañcībhibudhonniruddheḥ (Literal meaning) The flow of conceptual elaboration has ceased
Vajrasyabāgmāparanīyatatvaṃ. Pṛṇātusarbbaprajabākapathibhyaḥ
(Tibetan) The vajra speech is the ultimate reality beyond expression. (Sanskrit Devanagari) Vajrasyabāgmāparanīyatatvaṃ. (Sanskrit Roman transliteration) vajrasyabāgmāparanīyatatvaṃ (Literal meaning) The vajra speech has no other definitive nature
(Tibetan) May all beings be perfected on the path of speech. (Sanskrit Devanagari) Pṛṇātusarbbaprajabākapathibhyaḥ (Sanskrit Roman transliteration) pṛṇātusarbbaprajabākapathibhyaḥ (Literal meaning) May all beings be perfected on the path of speech
Northern Treasure Great Perfection Self-Arisen Self-Shining Heart Essence Condensed Essence Wisdom Empowerment Easy to See Arranged Like Wisdom Self-Arisen When Empowering and Accomplishing, the Framework of the Activity of the Thoroughly Open Intention is Filled, and Abiding in the Pride of the Ground Kuntuzangpo, Having Accomplished the Vase, Offering Tormas to the General and Specific Karma Treasure Protectors, etc., and Bestowing the Actual Empowerment as Practiced. After the Ritual, in the Northern Tradition, the Na Rak Confession and Fulfillment, and Like the Peaceful and Wrathful Activity of the Thoroughly Open Intention, the Tsok Offering, etc., Should Be Extensively Performed.
The Great Perfection View of Dorje Lingpa, the Peaceful and Wrathful Empowerment of the Vast Expanse, the Extremely Condensed Torma Empowerment, the Subtle Line Practice Method, etc., Empower and Accomplish Like Other Benefit Vast Expanse. Perform the Actual Empowerment and Subsequent Activities.
Dorling Dzogchen Hum Cycle Heart Drop Kuntuzig 7th Padma Osal Do Ngak Lingpa's Near Lineage Karma's Empowerment Practice of Bestowing the Five Ripening Empowerments in Succession, Like a Stream of Wisdom Play, Self-Generation. Fire Offering. Outer and Inner Door Bathing, etc., Preliminary Practices of Empowerment. The Three Empowerments and Accomplishments Should Be Separated and Performed Extensively, or Simultaneously, Depending on the Occasion and as Stated in the Ritual. In the Actual Practice, Related to the Male Practitioner Lama, After the Elaborate Vase Empowerment. Supplementary Explanation of the Condensed Method of Guiding and Teaching

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། གཏེར་གཞུང་རང་བྱུང་ཉམས་ལེན་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལྟར་ ༼བརྒྱུད་རིམ་གསར་བཙུད།་་་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། བཻ་རོ་ཙ་ན། གཏེར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ། དེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུས་རྗེས་སུ་བཟུང་སྟེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བྱོན་པ། འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།མཆན།༽ ལུས་རུ་ཤན་དབྱེ་བའི་མཐའ་བར་གྱི་ཁྲིད་འཆད། ཟུང་འཇུག་ཡི་དམ་དང་འབྲེལ་བ་གསང་དབང་རྗེས། ༼སེམས་རིག་དབྱེ་བའི་ངོ་སྤྲོད་གསར་བཞག་ཡོད།མཆན།༽ སྔ་མ་ཟུང་གི་འཕྲོས་ལྟར། ངག་དང་སེམས་རུ་ཤན་དབྱེ་བ་སོགས་ཀྱི་ཁྲིད་གདབ། མོ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བ་ཤེར་དབང་གི་རྗེས། སྔ་མའི་མཇུག་གི་ཁྲིད་འབོགས། ཚིག་དབང་ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུག་གི་རྗེས། སྔ་མའི་
འཕྲོས་བཞིན། ཐོད་རྒལ། རྟགས་ཚད། བར་དོ། འཕོ་བ། གཅོད་ཡུལ། ཞི་བྱེད་གེགས་སེལ། གཏུམ་མོ། འོད་གསལ་རྣམས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་སོ་སོར་སྦྲེལ་ཞིང་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པར་གསལ་དག་ཏུ་འཆད། བརྒྱུད་འཛིན་ལ་གདམས་པའི་བཀའ་གཏད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ། མཐའ་རྟེན་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འཆད་དེ་གདམས་ངག་ཚང་སྤྲུགས་སུ་གདབ། དབང་རྣམས་སྤེལ་མིན་གང་ལྟར་ཡང་རྗེས་རིམ་སོ་སོར་ཞིབ་པར་བྱའོ།། །། ༈ རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཉིད་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་བཀའ་བབས་པའི་དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་གནས་ལུགས་གཅེར་མཐོང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། གྲོལ་བྱེད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་མདོར་བསྡུས་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ། དེ་ལ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་འཆིང་བ་ཀུན་འགྲོལ་ལྟར་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པར་མཐར་ཆགས་སུ་འཆད་དེ། ཡོན་ཏན་
ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་ཕུལ་གྲུབ་པ་འདིའི་མཚོན་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་སོགས་ཐུན་མིན་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་རྒྱས་གདབ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། །། ༈ རཏྣ་གླིང་པའི་དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་རིམ་གཉིས་ཆོས་སྒོ་འབྱེད་བྱེད་དང་དབང་རྫོགས་བསྡུས་པ་གཅིག་གྱུར་རྩ་གསུམ་གཏོར་དབང་དྲི་མེད་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་ལྟར་

【汉语翻译】
以如是之缘起加以庄严。如伏藏法自生修持引导之前行（传承次第：普贤王如来，金刚持，邬金大士，益西措嘉，毗卢遮那，伏藏大师多杰林巴。彼以智慧身摄受，近传于莲花光明续藏洲。蒋贡·洛哲泰耶。注。）讲述身之粗细分离之边际引导。与双运本尊相关联，之后是秘密灌顶。（有心识分离之新认介绍。注。）如前二者之延续，给予语和心之粗细分离等的引导。与莫扎仪轨相关联，之后是慧灌顶。之前结尾之引导传授。词灌顶智慧总集之后，如之前之延续。妥噶，征相，中阴，迁识，断法，息法遣除障碍，拙火，光明等之甚深引导分别连接，清晰明了地讲述。为传承者所咐嘱之教言，圆满之灌顶大典。所有边际灌顶之精华，加持朵玛灌顶等依次讲述，给予所有窍诀。灌顶是否穿插进行，无论如何，都要详细进行各个后续次第。

莲师伏藏大师仁钦林巴之大圆满决断，总集莲花光明续藏洲，于莲花光明续藏洲本身所降临之近传口耳传承，四灌顶之表诠引导，如实安立，如裸见本来面目般作灌顶。灌顶正行之身体布施后，由此圆满成熟灌顶之次第后，为听闻解脱道之次第，前行正行后行之引导次第之简略，观想为供养，明观发心。于此，如三世佛等引导文《解脱一切束缚》般，通俗易懂地次第讲述。宣说为功德。如是圆满献上成熟解脱后，以此之表诠等加以联系，以普贤行愿品等共同之回向发愿加以广大。进行后续次第。

热纳林巴之甚深法类《虚空明点心髓》之二次第开显法门及灌顶圆满合一，如三根本朵玛灌顶无垢宝珠心髓般

【英语翻译】
Adorned with such connections. Like the preliminary of the treasure scripture self-arising practice guidance (Lineage: Samantabhadra, Vajradhara, Great Master Orgyen, Yeshe Tsogyal, Vairochana, Great Treasure Revealer Dorje Lingpa. He was taken care of by the wisdom body, and came as a close lineage to Pema Osel Do-ngak Lingpa. Jamgon Lodro Thaye. Note.) Explaining the guidance of the boundary between the gross and subtle separation of the body. After the secret empowerment related to the Yidam of union. (There is a new introduction to the separation of mind and awareness. Note.) As a continuation of the previous two, give guidance on the separation of speech and mind, etc. After the wisdom empowerment related to the Mo practice. The transmission of the previous ending guidance. After the empowerment of the all-encompassing wisdom of words. As a continuation of the previous one. The profound guidance of Tögal, signs, Bardo, transference of consciousness, Chö practice, pacifying obstacles, Tummo, and luminosity are connected separately and explained clearly and understandably. The great empowerment of the complete entrustment of the teachings to the lineage holders. Explaining the essence of all the boundary empowerments, such as the blessing Torma empowerment, in order, and giving all the key instructions. Whether the empowerments are interspersed or not, the subsequent steps should be carefully performed in each case.

Great Perfection decisive point of Rinchen Lingpa, the all-liberating Pema Osel Do-ngak Lingpa, the close lineage oral transmission that descended upon Pema Osel Do-ngak Lingpa himself, the symbolic guidance of the four empowerments, arranged for reading, like seeing the naked reality, perform the empowerment. After the body offering of the actual empowerment, after the stages of ripening empowerment are well completed, dedicate a mandala as a reward for listening to the condensed guidance of the stages of the path of liberation, the preliminary practice, the main practice, and the subsequent practice. Clarify the generation of the mind of enlightenment. Thereupon, like the guide text "Liberating All Bonds" such as the Buddhas of the three times, explain in a gradual manner that is easy to understand. It is said to be a virtue.

Thus, after the complete offering of ripening and liberation, connect with this symbol, etc., and expand with the common dedication and aspiration of the Samantabhadra's Prayer. Perform the subsequent steps. The two stages of the profound Dharma of Ratna Lingpa, the "Space Clear Essence Heart Drop," the opening of the Dharma gate, and the empowerment are completely unified, like the essence of the three roots Torma empowerment, the stainless jewel.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། ༈ བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྟ་གོན། བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ། ༼ཇ༽ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་དང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་དང་། ༧ ཡི་དམ་རྟ་ཕག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པདྨའི་ཕྲེང་བའི་དབང་སྒྲུབ་རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་རང་དང་སྦྱར་བ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་དང་། ༧ ཚེའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩི་བུམ་པ་ལ། ༼ཆ༽ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་དང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། ཚེ་གསང་གི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། ༈ རྫོགས་རིམ་གྱི་དབང་ཆེན་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བའི་ཡི་གེ་འོད་གསལ་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྦྱིན་སྲེག །སྟ་གོན།
དབང་སྒྲུབ་ནང་གསེས་སོ་སོ་བ། སྒོ་ཞུས། འཇུག་པ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞིར་སྤྲོས་བཅས་ལུས་སྒྲིབ་དག་བྱེད་བུམ་དབང་། སྤྲོས་མེད་དམ་རྫས་གསང་དབང་། བརྡ་དོན་ངོ་སྤྲོད། གུད་སྦས་ཟབ་དབང་། བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མིན་ལ་གཅེར་མཐོང་ངོ་སྤྲོད་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་ལམ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་འབོགས་པ་ལ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཡང་འབུལ་འཚལ། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དང་། གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་གང་རུང་ཆབས་ཅིག་གི་མཐར། མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་རྗེས། དེ་ལ་དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ལྟར། ཡན་ལག་བརྒྱད་པོ་རྒྱས་པར་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ། སོགས་ལས་ཤེས་དགོས་ཀྱང་། འདིར་མདོར་བསྡུ་ན་བཞི་སྟེ། ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་བློས་བཏང་ནས་སོགས་ཆོས་སྤྱོད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར།་་་ཡིག་ཆུང་ནང་ནས་ཆེ་ཆུང་མེད་པར།མཆན། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བར། གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོས་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་ཡིད་
བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་འཕྲོས་བཞིན་ལ། གསོལ་འདེབས་ནི་ལོགས་ནས་ཤེས། ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་དང་། གོང་བཤད་བརྒྱུད་འདེབས་གང་རུང་སྦྱར། དེ་ནི་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་སོགས་ནས། དོན་དུ་དྲིལ་བ་ཡིན་ནོ། །བར་དལ་བུས་གསལ་དག་ཏུ་བཀླག །ཅེས་གསུངས་པ

【汉语翻译】
灌顶修法，灌顶正行，后续次第等。 ༈ 如何进行与生起次第相关的三种灌顶之仪轨，如窍诀精华般之自生起，预备，上师朵玛灌顶如意宝。（ཇ）结合意修心髓总集的灌顶修法，灌顶正行，后续次第。 ༧ 本尊马头明王金刚亥母秘密灌顶莲花鬘之灌顶修法，结合马头明王秘密事业仪轨自身。灌顶正行，后续次第。 ༧ 寿命灌顶甘露宝瓶。（ཆ）结合寿命修法秘密总集的灌顶修法，灌顶正行，寿命秘密之会供等仪轨的后续仪轨等。 ༈ 如何进行圆满次第之大灌顶之仪轨，如光明成就精华般之自生起，火供，预备。
灌顶修法内各自分别，入门请示，进入之前行，正行中带仪轨之身障净除瓶灌顶，无仪轨或物秘密灌顶，表诠释，特殊秘密深灌顶，传承不共之裸见诠释等依次进行。身体布施后，由此成熟之灌顶次第全部圆满献供完毕后，再次传授解脱道之甚深口诀时，先行祈请传承上师们，作为祈请之供养而献曼扎。上师三身之祈请文，以及祈请文如意宝，和加持云聚任何一个一起的结尾，献曼扎。之后明观发心后，对此如胜法虚空等引导文如意宝般，八支分详细的行法道次第等中需要了解，但此处简略为四，舍弃今世之显现等行法如意宝般……在小字中无论大小，注：将获得成佛。二、不共之前行等引导文如意宝般的其余部分中，祈请文是从其他地方了解。如是说，对此加入三身祈请文，和上述传承祈请文任何一个。那是祈请稳固等，意义是归纳。中间缓慢清晰地念诵。如是说

【英语翻译】
Empowerment practice, actual empowerment, subsequent stages, etc. ༈ The method of performing the three empowerments related to the generation stage, like the essence of skillful means, self-generation, preparation, Guru Torma empowerment, Wish-Fulfilling Jewel. (ཇ) Empowerment practice combined with the mind practice, Essence Gathering. Actual empowerment, subsequent stages. ༧ The secret empowerment of the Yidam Hayagriva Vajravarahi, the empowerment practice of the Lotus Garland, combined with the secret practice manual of Hayagriva himself. Actual empowerment, subsequent stages. ༧ Longevity empowerment, Nectar Vase. (ཆ) Empowerment practice combined with the longevity practice, Secret Gathering. Actual empowerment, the subsequent rituals of the longevity secret feast offering, etc. ༈ The method of bestowing the great empowerment of the completion stage, like the essence of clear light accomplishment, self-generation, fire offering, preparation.
Individual sections of the empowerment practice, entrance inquiry, preliminary entry. In the main practice, the vase empowerment that purifies the physical obscurations with rituals, the non-ritual or substance secret empowerment, the introduction of meaning, the special secret profound empowerment, the naked seeing introduction to the unique lineage transmission are bestowed in succession. After the body offering, after all the stages of the ripening empowerment are well offered and completed, when again bestowing the profound instructions of the path of liberation, first pray to the lineage lamas, and offer a mandala as an offering of request. The prayer of the Guru's three bodies, and the prayer Wish-Fulfilling Jewel, and the blessing cloud mass, whichever is combined at the end, offer the mandala. Then, after clarifying the mind generation, for this, like the guidance text Wish-Fulfilling Jewel, such as the Victorious Dharma Space, the eight branches are detailed in the practice path stages, etc., which need to be understood, but here it is abbreviated to four, abandoning the appearances of this life, etc., like the practice Wish-Fulfilling Jewel... In the small letters, regardless of size, note: Buddhahood will be attained. 2. In the remaining part of the uncommon preliminaries, etc., like the guidance text Wish-Fulfilling Jewel, the prayer is understood from elsewhere. As it is said, add the prayer of the three bodies to this, and any of the above lineage prayers. That is the prayer is firm, etc., the meaning is summarized. In between, read slowly and clearly. As it is said.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བཞིན། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མ་ཉམས་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་ཅིས་ཀྱང་ཉམས་ལེན་རེ་མཛད་པ་ཞུ་ཞིང་། དེ་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ༼དི༽ཧོཿ མཐའ་ཡས་ཐེག་པ་སོགས་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ་དང་། དྷརྨ་ཤྲཱི་ཟུང་གི་ཆོས་སྤྱོད་གཉིས་ཀ་ནས་འབྱུང་བ་གདབ། ཆོ་གའི་རྗེས་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས། སྔ་མའི་སྨོན་ལམ་རྣམས་བྱའོ།། །། ༈ ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དང་། པདྨ་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་དངོས་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མ་བུ་ཟུང་དུ་བསྡེབས་པ། རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་མཐར། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་
ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་ འདིར་གསང་སྔགས་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སོགས་ཀྱི་ངག་འདོན་རྣམས་ཟུར་གསལ་བཞིན་ཚུར་བླངས་ནས། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ། །བར་དལ་བུས་བཀླག །ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་བ་ཞུ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སོགས་དབང་ཆོག་མཇུག་བཞིན། ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ་ཉིད་དང་། པད་གླིང་གསུམ་པ་གསུང་སྤྲུལ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་དོན་ཁྲིད་སྙིང་པོ་དྲིལ་བ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་ལ་སོགས་དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨོན་ལམ་ཁྱད་པར་བ་རྣམས་བྱའོ།། །། ༈ གནམ་ཆོས་རྫོགས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་གི་སྔོན་འགྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བྷུ་སུ་ཀུའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ༔ བདག་ནི་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དགེ་བ་མ་རྒན་འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་བསྔོ༔ སེམས་ཅན་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཞེས་སྐྱབས་སེམས་དང་། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་ནི། རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ལ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་
དྲུག་ལ། ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དཀར༔ སོགས་ནས། གདན་ལ་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ རང་རང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་ལ། །སྔགས་ཕྲེང་སོ་སོས་བསྐོར་བ་ལས། །འོད་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀུན། །རིགས་དྲུག་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །སྤྱན་དྲངས་རང་ལ་གཉིས་

【汉语翻译】
如是。务必对这未失加持之力的甚深法门进行修持，如是善得成熟解脱之窍诀等作引导。 （དི，种子字）ཧོཿ，无边法等一切智者龙钦巴和达玛师利二者的行法皆出于此。仪轨之后，进行护法的朵玛供养、会供，以及之前的祈愿。 ༈ 将全知无垢光尊者的甚深伏藏再次隐藏为伏藏，迎请莲花生大师自己的甚深真实伏藏，母子结合。按照大圆满普贤意集之成熟一切心要宝灯的观阅方式进行灌顶修持。灌顶正行之吉祥语末尾，由此成熟灌顶次第已过，为求取解脱之窍诀深法，献曼扎。明观发心后，于此秘密真言意集之等的念诵，如旁注般取回，将成为法王。中间缓慢诵读。如是所说之语，请于心中修持。彼等之等的灌顶仪轨末尾，宝灯本身和莲师第三化身语化身楚臣多吉所著之义诀心要总摄等圆满完成，进行灌顶和仪轨之后的仪轨。进行金刚乘的特殊祈愿。 ༈ 天法大圆满佛手印之前行大悲观音布苏库的灌顶意义修法是： 普贤如来及诸佛子众， 我以至诚之心皈依之， 善根回向母众六道有情， 为利有情而发菩提心。 如是皈依发心，并以本来清净虚空等加持供品朵玛。正行自前无二之生起念诵是： 自己是大悲观音等如修法仪轨。 ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ （藏文，嗡嘛呢呗美吽，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡啊！莲花中的珍宝！吽！） 外层莲花六瓣上，天界自在天白色等至，于座上安住。ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，嗡吽梭哈，梵文天城体：ओ ह्रां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吽，梭哈！） 各自心间命字舍上，咒鬘各自旋转，放光诸佛菩萨众，六道化为大悲身，迎请融入自

【英语翻译】
Likewise. Be sure to practice this profound Dharma that has not lost its power of blessing, and in this way, may you perfectly obtain the profound instructions for maturation and liberation, etc., as an introduction. (དི, seed syllable) HOḤ! May it arise from both the teachings of the omniscient Longchenpa, the infinite vehicle, etc., and Dharmaśrī. After the ritual, perform the torma offering to the protectors, the gathering, and the previous prayers. ༈ The profound treasure of the omniscient Drimé Özer, which was hidden again as a treasure, and the actual profound treasure of Pema Lingpa himself, were invited and combined as mother and child. According to the way of viewing the Jewel Lamp, the essence of all the ripening agents of the Dzogchen Kunzang Gongpa Kundü, perform the empowerment practice. At the end of the auspicious words of the actual empowerment, after the sequence of ripening empowerments has passed, offer a mandala as the price for requesting the profound instructions for liberation. After clarifying the generation of bodhicitta, take back the recitations of the secret mantra Gongpa Kundü, etc., as clearly indicated in the notes, and you will become a king of Dharma. Read slowly in between. Please put into practice the words that were spoken. At the end of the empowerment ritual, etc., of those, the Jewel Lamp itself and the essential summary of the meaning instructions composed by Pema Lingpa's third incarnation, Tulku Tsultrim Dorje, etc., are perfectly completed, and the empowerment and the ritual after the ritual are performed. Perform the special prayers of the Vajrayana. ༈ The preliminary practice of the Great Compassion of the Sky Dharma Dzogchen Buddha Handprint, the empowerment meaning practice of Bhusuku, is: To all the Kunzang Buddhas and their sons, I take refuge with single-pointed devotion, May the merit be dedicated to all mother beings in the six realms, For the sake of sentient beings, I generate the mind of enlightenment. Thus, take refuge and generate bodhicitta, and bless the offerings and tormas with the pure space, etc. The main practice of generation and recitation of self and front as inseparable is: Oneself is the Great Compassionate One, etc., according to the practice method. OṂ MAṆI PADME HŪṂ (藏文，嗡嘛呢呗美吽，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡啊！莲花中的珍宝！吽！) On the outer layer of the six-petaled lotus, the white Lord of the World of the Gods, etc., sits on the seat. OṂ HŪṂ SVĀHĀ (藏文，嗡吽梭哈，梵文天城体：ओ ह्रां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吽，梭哈！) On each heart syllable HRĪḤ, the mantra garlands rotate, radiating light, all the Buddhas and Bodhisattvas, the six realms transform into the body of great compassion, invite and merge into self.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མེད་ཐིམ། །སླར་འཕྲོས་འགྲོ་དྲུག་ལས་ཉོན་སྦྱངས། །སྣོད་བཅུད་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་བསམ། །ཡིག་དྲུག་གཙོ་བོའི་ཡིག་དྲུག་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་རིགས་དྲུག་སོ་སོའི་བསྙེན་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་རོལ་པར་བཞེངས། །འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་བསྟོད་པར་བགྱི། །ཞེས་བསྟོད། དབང་དངོས་ནི། ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཀུན་བཟང་བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཀུན་སློང་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལའང་སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི་གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་
སྐོར་ལས། སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་གསེར་འཕྱང་གི་ལོའི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་མར་ངོ་ནས་གཟུང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཞལ་གཟིགས་ནས། ཉིན་རེ་བཞིན་རྫོགས་ཆེན་རྩ་བའི་ཚིག་རྐང་རེ་དང་འགྲེལ་པ་རེ་སྦྲགས་ཏེ་ཁྲིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རིམ་བཞིན་བསྩལ་ནས། ནག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་བདུན་ཉིན་གདམས་པ་རྫོགས་པར་བསྩལ་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་གི་གདམས་ཟབ་ཀྱི་ཆོས་བཀའ་དང་། སླར་ཟླ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གནང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྷུ་སུ་ཀུ་དང་འབྲེལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་ཐ་དད་མེད་པའི་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་ལན་གསུམ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཞུགས་པ་ལ། འཁོར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཁྲོམ་ལྟར་དུ་བསྐོར་བ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དད་པ་བརྟན་པོས་
སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། དེ་ལྟར་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་དགེ་བ་དེ་དག་བདག་གིས་མ་རྒན་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིད་དོ། །དེ་ལྟར་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་

【汉语翻译】
无有止息。复又显现，净化六道之业惑。器情观想为大悲之净土。以六字真言为主的六字真言，以及观世音菩萨六种姓各自的念诵，尽力持诵。最后，以嗡 班杂 阿尔嘎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品）等供养。无垢无染，功德圆满。随所应化，善巧方便而作利益。于度化众生之大悲坛城诸尊，以身语意三门恭敬赞颂。如是赞颂。真实灌顶是：为令虚空边际一切有情众生，获得普贤上师观世音之果位，而领受此三摩地灌顶。愿能进入金刚乘道。如是发起殊胜菩提心。请谛听！此时所应行者，乃是出自天法意伏藏甚深口耳传承之法类。化身不变金刚十三岁时，于金灿灿之金龙年春季首月上弦开始，亲见世尊大悲怙主度化众生之尊容。每日赐予大圆满根本句及释文，如是次第传授。至黑月之初七，圆满赐予诀窍，即大圆满佛陀手印之甚深法教。复于同月上弦之初十，大悲尊者亲自赐予与布苏库相联之大悲观音修法之甚深三摩地随赐灌顶。如是等作前行，献曼扎。于与上师观世音自在无别之尊前，复诵此祈请文。上师大悲等二句，诵三遍。为皈依及发菩提心之故。于前方虚空中，观想本初法身普贤王如来安住。周围围绕着无量诸佛及菩萨，犹如集市。于此生起不退转之坚定信心，从内心深处皈依。如是皈依之善根，我皆回向于老母六道一切有情众生。为了一切有情众生，我发无上殊胜菩提心。如是具足希愿之心，念诵此

【英语翻译】
Without ceasing. Again appearing, purify the karma and afflictions of the six realms. Contemplate the environment and beings as the pure land of great compassion. Recite as much as possible the six-syllable mantra, primarily the six-syllable mantra, and the individual recitations of the six lineages of Avalokiteśvara. Finally, offer with Oṃ Vajra Argham (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品) and so on. Without defilement, complete in qualities. Manifest skillfully in accordance with what needs to be tamed. To the assembly of deities of great compassion who tame beings, I praise with reverence through the three doors. Thus praise. The actual empowerment is: For the sake of all beings pervading the expanse of space, in order to attain the state of Kunsang Lama Avalokiteśvara, receive this Samadhi empowerment. May I enter the Vajra path. With such a virtuous motivation, generate the supreme Bodhicitta. Please listen! This present occasion concerns the profound oral transmission from the treasure of the mind of the Heavenly Dharma. Starting from the waxing moon of the first spring month of the Golden Dragon year when the incarnate Migyur Dorje was thirteen years old, he directly saw the face of the Bhagavan Great Compassionate One, the tamer of beings. Each day, he bestowed a root verse of Dzogchen and its commentary, gradually imparting them as instructions. On the seventh day of the dark month, he completely bestowed the instructions, the profound Dharma teachings of the Great Perfection Buddha's Handprint. Again, on the tenth day of the waxing moon of the same month, the Great Compassionate One himself directly bestowed the profound Samadhi subsequent empowerment connected with the Great Compassion practice method Bhusuku. Having connected the preliminaries with these and offered a mandala, in the presence of the Lama Avalokiteśvara, who is inseparable from the Lord, repeat this supplication. The two lines, "Lama Compassion" etc., recite three times. For the sake of taking refuge and generating Bodhicitta, in the space in front, visualize the Dharmakaya Kuntuzangpo residing. Surrounded by countless Buddhas and Bodhisattvas, like a marketplace. Generate unwavering faith in this, and from the depths of your heart, take refuge. May the merit of taking refuge in this way be dedicated to all sentient beings of the six realms, my mothers. For the sake of all sentient beings, I generate the supreme Bodhicitta. With such an aspiration, recite this.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་ཟློས། ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་སོགས་གོང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བདུན་རྣམ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་བྱིན་རླབས་རྣམས་རིམ་བཞིན་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ། །དེ་ཡི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །པད་དཀར་འདབ་དྲུག་ལྟེ་བ་ལ། ཁྱོད་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྒོམ༔ དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ནས། པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མདུན་རྒྱབ་མཚམས་བཞིའི་པད་འདབ་ལ། །ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དབང་
ཕྱུག་དཀར༔ སོགས་བར་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་དོར་ནས། གདན་ལ་བཞུགས༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ། །ཧྲཱིཿདཀར་ཡི་གེ་དྲུག་པས་བསྐོར། །དེ་དང་སློབ་དཔོན་ཐུགས་འོད་ཀྱིས། ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི༔ དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་ཐིམ། །སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་མོས། ཡིག་དྲུག་དང་། གོང་གི་རིགས་དྲུག་གི་སྔགས་རྣམས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལུས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་བག་ཆགས་སྦྱངས་ནས། ཡི་དམ་ལྷའི་སྐུར་སྨིན་ཅིང་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་ནུས་པའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། མདུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཧྲཱིཿགཅིག་མཆེད༔ སློབ་མའི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀ་རུ། །པད་ཟླའི་སྟེང་འཁོད་འོད་ཟེར་གྱིས། །རྒྱལ་བའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། །ཡིག་དྲུག་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་ཐིམ། །གསུང་གི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་མོས། །གསང་སྔགས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་མ་
ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བདུན་ལྔ་དང་བརྒྱ་རྩ་སོགས་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ངག་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་བག་ཆགས་སྦྱངས་ནས། རླུང་གི་འགྲོ་འོང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་སྨིན་ཅིང་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་འདུལ་ནུས་པའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་སོགས་ནས། སྟ

【汉语翻译】
复诵。 普贤如来等如上三次。 为了积聚资粮。 在那些清净刹土前，以具足七支清净之禅定，复诵此： 皈依三宝！等三次。 之后进入正行，身语意之加持依次生起。 首先，生起本尊并随赐智慧本尊，如此观想： 诸法离戏无所缘， 彼性之中刹那间， 白莲六瓣之中央， 汝即观世音自在观。 白色一面四臂尊， 等如仪轨中所述。 莲花月轮之座上， 前后四隅莲花瓣， 诸天世间自在白， 等舍弃中间的咒语。 座上安住。 主尊心间莲月上， 白色（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字六字围绕。 彼与上师心间光， 无量大悲怙主尊， 无量迎请至， 融入弟子之顶门。 祈愿圆满身之胜灌顶。 六字真言，及以上六道之咒语念诵，并作焚香奏乐。 如此行持，清净了执着凡庸之身的习气， 成熟为本尊之身，获得能以身之事业调伏众生的灌顶和随赐。 二者，口诵咒语，随赐咒语之传承，如此观想： 前方之大悲尊， 与上师大悲尊之， 心间（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字生（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字一， 入于弟子之口，至心间。 莲月之上安住，以光芒， 摄集诸佛之语加持。 六字之形降临而融入。 祈愿圆满语之胜灌顶。 此密咒语请复诵。 嗡嘛呢呗美吽！（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 嘛呢 呗美 吽） 如是三次、七次、五次、百零八次等，令其复诵。 如此行持，清净了执着凡庸之语的习气， 使气息的运行成熟为金刚之咒语，获得能以语之事业调伏众生的灌顶和随赐。 三者，随赐意之禅定，如此行持： 从弟子心间的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字等开始，至

【英语翻译】
Recitation. Samantabhadra Buddha, etc., three times as above. For the sake of accumulating merit. In front of those pure lands, with the samadhi of sevenfold purity, repeat this: I take refuge in the Three Jewels! etc., three times. Then, entering the main practice, the blessings of body, speech, and mind will arise in sequence. First, generate the deity and bestow the subsequent permission of the wisdom deity, contemplate as follows: All dharmas are free from conceptual elaboration and without object of focus. From that state, in an instant, On the center of a white lotus with six petals, You yourself, contemplate as Avalokiteshvara. White, with one face and four arms, etc., according to the sadhana. Seated on a lotus and moon seat. On the lotus petals in the front, back, and four directions, White Lord of the World of Gods, etc., omitting the intermediate mantras. Seated on the seat. On the lotus and moon in the heart of the main deity, A white （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih） syllable surrounded by six letters. With that and the light from the guru's heart, The Lord Great Compassion, Immeasurably invited, Comes to the crown of the disciple's head and dissolves. Aspire to perfect the supreme empowerment of body. Recite the six-syllable mantra and the mantras of the six realms above, and perform incense and music. By doing so, the habitual tendencies of clinging to the ordinary body are purified, Maturing into the body of the yidam deity, obtaining the empowerment and subsequent permission to subdue beings through the activity of the body. Secondly, reciting the speech, bestowing the transmission of the mantra, contemplate as follows: The Great Compassionate One in front, And the Great Compassionate One of the Guru, From the （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih） in the heart, one （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih） arises, Enters the disciple's mouth and into the heart. Abiding on the lotus and moon, with rays of light, Gathers the blessings of the speech of the Buddhas. Descending in the form of six letters and dissolves. Aspire to perfect the supreme empowerment of speech. Please repeat this secret mantra. Om Mani Padme Hum! （藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Om Mani Padme Hum） Like this, three times, seven times, five times, one hundred and eight times, etc., have them repeat. By doing so, the habitual tendencies of clinging to ordinary speech are purified, The movement of breath matures into the vajra mantra, obtaining the empowerment and subsequent permission to subdue beings through the activity of speech. Thirdly, bestowing the subsequent permission of the mind's samadhi, contemplate as follows: From the （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih） in the disciple's heart, etc., to

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོང་པ་ཉིད་དུ་སོང༔ མཚན་མར་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཅན། །སྨྲ་བསམ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས། །གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྦུབས་དང་བྲལ། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟར་སྟོང་ཞིང་གསལ། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ཞོག །ཅེས་དར་ཅིག་མཉམ་པར་འཇོག་བཅུག །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡིད་གཉིས་འཛིན་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱངས་ནས། གསལ་རིག་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡན་པས། ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་འདུལ་ནུས་པའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཐེག་པ་རབ་འབྱམས་བཀའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་
དུ་མཛོད། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་དོན་འདུས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུན་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མའི་ཁ་སྒོ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཐེག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཆོས་སྒོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དོན་གཉིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྒྲུབ་ནུས་པའི་རབ་འབྱམས་བཀའི་དབང་ཆེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཉན་ཐོས་ནས་ཨ་ཏིའི་བར་གྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་ཟབ་དོན་ཉན་པ་དང་། འཆད་པ་དང་། སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་འདུལ་ནུས་པའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་རྫོགས་པ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་གཅད་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་སྤེལ་ཞིང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་གྱིས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་པར་མོས། བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་བྱོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བྷུ་སུ་
ཀུའི་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་དགོས་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བགྱི་བར་ཁས་བླང་བ་དང་། རྗེས་གནང་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བ་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཅི་གསུང་བཀའ་བསྒྲུབ་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྗེས་གནང་སྔོན་དུ་སོང་ནས། གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་ལུས་དཀྱིལ་ཀྱི་སྐོར་ལས། འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཟབ་ཁྲིད་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་པ་ཉི

【汉语翻译】
已成空性。超越了执着于相的境界。具有不可言说的精髓。超越了言说、思虑、戏论的边际。脱离了能取所取错觉的巢穴。如虚空中心般空明。安住于无分别智慧之中。如是稍作安住。如此行持，便能清净二取执着的习气。由于光明、觉性、空性无别大乐的自性显现，能以意之事业调伏众生，获得灌顶和随许。第四，为了随许无量乘之教言，如此观想：八万四千法蕴之义汇集，以偈颂形式呈现的各种颜色的字迹之流，从上师和本尊无别的口中流出。进入弟子的口中。融入心间，由此能够以无量乘之法门，圆满成办二利，信解获得圆满无量教言之大灌顶。诸法皆空等。如此行持，便能听闻从声闻到阿底瑜伽之间内外密乘如海般的甚深义理，对于讲说、禅修等无量事业，毫无障碍地进入，能以事业之门调伏众生，获得灌顶和随许。以此等圆满甚深随许次第，以吉祥偈颂增上善妙。信解花雨使加持之流稳固且增盛。念诵各种吉祥语。以此等已获得出自天法意之伏藏耳传甚深法类之大悲观音菩萨（Busu）的甚深随许。因此，必须如理守护金刚乘经中所说的誓言次第，承诺如是行持，并为获得随许的酬谢供养曼扎，跟随念诵此句。如您所说，谨遵照办等两句三遍。如是大悲观音菩萨的随许在前，出自天法意之伏藏耳传甚深身坛城之法类中，光明大圆满之甚深窍诀名为《佛手印》者存在。

【英语翻译】
It has become emptiness. It transcends the realm of clinging to appearances. It possesses an inexpressible essence. It transcends the limits of speech, thought, and elaboration. It is free from the nest of the illusion of grasping and being grasped. It is empty and clear like the center of the sky. Rest in the state of non-conceptual wisdom. Thus, allow a brief moment of equipoise. By doing so, the habitual tendencies of dualistic clinging are purified. Because the nature of great bliss, in which luminosity, awareness, and emptiness are inseparable, manifests, one is able to tame beings through the activity of the mind, and one obtains empowerment and permission. Fourth, in order to grant permission for the teachings of the vast array of vehicles, visualize as follows: The meaning of the eighty-four thousand collections of Dharma is gathered, and a stream of letters of various colors in the form of verses emerges from the mouth of the guru and the visualized deity, inseparable. It enters through the mouth of the disciple. It dissolves into the heart, and thus, through the Dharma gates of the vast array of vehicles, one is able to perfectly accomplish the two benefits, and one should believe that one has received the complete great empowerment of the vast array of teachings. All dharmas are empty, etc. By doing so, one is able to hear the profound meaning of the ocean-like inner and outer secret vehicles from the Shravakas to Atiyoga, and one can engage in limitless activities such as teaching, meditation, etc., without any hindrance, and one obtains the empowerment and permission to tame beings through the gate of activity. With these complete profound permission sequences, increase goodness and excellence with auspicious verses. Believe that the rain of flowers makes the stream of blessings stable and abundant. Recite various auspicious words. With these, one has well received the profound permission of the Great Compassionate Avalokiteśvara (Busu), which comes from the profound ear-whispered Dharma class of the Mind Treasure of the Sky Dharma. Therefore, one must properly maintain the sequence of vows spoken in the Vajrayana scriptures, and promise to act accordingly, and offer a mandala as a reward for receiving the permission, and repeat after this. As you say, I will obey, etc., two sentences three times. Thus, with the permission of the Great Compassionate Avalokiteśvara preceding, from the Dharma class of the profound ear-whispered body mandala of the Mind Treasure of the Sky Dharma, there exists the profound instruction of the Great Perfection of Clear Light called "Buddha's Handprint."

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ད་འཆད་པ་ལ། ཐོག་མར་གསན་པའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ། འོ། ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་ལམ་ཟབ་མོ་འདིར་ཞུགས་ནས་དོན་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་ཟབ་ཁྲིད་ཞུ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས། ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་ནས་གཟུང་། མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་བར་གྱི་རིམ་པ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་དང་བཅས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ། ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་
བཅས་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ནས། ཁྲིད་ཡིག་དབུའི་བརྡ་ཡིག་ནས་གཟུང་མཇུག་རྫོགས་ཀྱི་བར་དལ་བུས་ཁྲིད་ལུང་དུ་བཀླགས་ཤིང་། རྗེས་གནང་སྐབས་དམིགས་པ་སྤོད་པ་ཁོ་ན་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས་པ་དང་རྫས་མི་འཇོག་པ་ཕྱག་བཞེས་ལགས་ཤིང་། ཆོ་གའི་རྗེས་དམིགས་མེད་དུ་བཞག་ཅིང་། དབང་ཁྲིད་ཀྱི་རྗེས་བསྔོ་སྨོན་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། །། ༈ རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཟབ་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལ། སྨིན་དབང་ནི་གཏེར་ཁ་འདི་ཉིད་ནས་འབྱུང་བ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཐུས་ཤིང་། གྲོལ་བྱེད་ལ། ཚིག་བདུན་དང་། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། ནུས་ན་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཀུན་བཟང་བདེ་ལམ་དབང་ལེན་མཐའ་བར་གཏང་། དེ་ཙམ་མི་ལྕོགས་ན། རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས། གང་ལྟར་ཡང་། ཚོགས་གསག །མཎྜལ། ཆོས་གསུང་བསྐུལ་རྗེས། རང་བློས་དཔོག་ན། སྐབས་སུ་བབས་པའི་སེམས་བསྐྱེད། སྤྱོད་ལམ། ཏིང་འཛིན་བཅས་འབྲེལ་ཆགས་པའི་ཆོས་བཤད་བྱ་བའམ། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བསྩལ་པའི་ཆོས་འཆད་ཉན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་མཆོག་དམན་ཀུན་དགའ་ནས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའི་ཐོག་མཐའི་མཚམས་སྦྱོར་སྐབས་ཐོབ་སྦྱར་ཏེ། དངོས་གཞི་གཏེར་གཞུང་ཁྲིད་ཡིག་ཀུན་བཟང་
འཇའ་སྐུ་ཉིད་གོ་བརྡ་འཕྲོད་ངེས་སུ་དལ་བུས་བཀླག་ཅིང་ཁྲིད་གདབ་རྗེས། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྨོན་ལམ་ཁྱད་པར་བ། ༼ཨི༽ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ། ༼དི༽མཐའ་ཡས་ཐེག་ཆེན་མ་ལྟ་བུ་གང་རིགས་གདབ། སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་མཇུག་གི་ཤིས་བརྗོད་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། །། ༈ རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའམ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་སྐོར་གྱི་རྩ་བ་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་ལ། སྔོན་རྗེས་ཀྱི་གསག་སྦྱོང་དང་སྨོན་ལམ། མཚམས་སྦྱོར་བཅས་བཤད་མ་ཐག་པའི་བདུད་འདུལ་གྱིས་དཔེར་མཚོན་ཏེ། དངོས་ག

【汉语翻译】
现在开始讲解。首先，为了听法的功德，献曼扎。（藏文：མཎྜལ།） 哦！为了成办虚空边际一切众生的利益，进入金刚萨埵的甚深密道，为了修持其意义，发起想要接受甚深窍诀的意乐。从共同的前行开始，直至究竟果位的次第，包括加行、正行、后行，听闻大悲观世音菩萨的无垢教言，以及生起信心的历史，这些都包含在听法之中。这样引入后，从引导文的开头字母开始，到结尾圆满为止，缓慢地念诵引导文的传承。在随许时，只是念诵仪轨，没有陈设坛城和放置物品的习惯。仪轨之后，不作意地放置，灌顶引导之后，以回向和祈愿来完成。

༈ 对于持明降魔具力金刚的殊胜法，化身心髓的光明金刚藏窍诀的甚深引导的传授，成熟灌顶由这个伏藏本身所出的前行者们来圆满。解脱方法是，七句祈请文，以及三身祈请文。如果可以，前行念诵文普贤妙道灌顶从头到尾念诵。如果不能做到，就修金刚萨埵的观修念诵。无论如何，会供，曼扎，劝请讲法之后，自己衡量，讲述与当时相应的发心，行为，禅定等相关的佛法，或者按照蒋贡多杰羌所说的讲法听法的上下衔接，根据情况穿插运用。然后，正行是缓慢地念诵伏藏原文引导文普贤
虹身，务必使其能够理解，之后进行引导。光明金刚藏的特别祈愿文，（藏文：ཨི，种子字）普贤祈愿文，（藏文：དི，种子字）无边大乘法之类的任何一种都可以。前行念诵文结尾的吉祥语等来庄严结尾。

༈ 对于持明者龙萨心髓或者莲师显密洲的甚深伏藏相关的根本龙萨金刚藏的大圆满甚深引导，前后行的积资净障和祈愿，以及衔接等，以刚才所说的降魔者为例。正行

【英语翻译】
Now I will explain. First, dedicate a mandala for the merit of listening to the Dharma. (Tibetan: མཎྜལ།) Oh! In order to accomplish the benefit of all sentient beings equal to the extent of space, enter this profound secret path of Vajrasattva, and with the intention of receiving profound instructions in order to practice its meaning, from the common preliminaries onwards, up to the stages of the ultimate fruition, including the practice of joining, the main practice, and the subsequent practice, listen to the immaculate words of the Great Compassionate Avalokiteśvara, and the history of generating faith, all of which are included in listening to the Dharma.

After this introduction, from the beginning letter of the instruction manual to the end of the completion, slowly recite the lineage of the instruction manual. During the subsequent permission, only the visualization is recited, and there is no custom of setting up a mandala or placing objects. After the ritual, it is placed without intention, and the empowerment instruction is completed with dedication and aspiration.

༈ For the profound instructions of the secret Dharma of the Vidyadhara Dudul Nuden Dorje, the luminous Vajra Essence of the Nirmāṇakāya Heart Drop, the ripening empowerment is fulfilled by the previous practitioners who came from this very treasure. The methods of liberation are the Seven-Line Prayer and the Three-Kāya Prayer. If possible, recite the preliminary recitation Kunzang Delam Wanglen from beginning to end. If that is not possible, practice the visualization and recitation of Vajrasattva. In any case, after the tsok offering, the mandala offering, and the urging to speak the Dharma, judge for yourself and give a Dharma talk related to the motivation, conduct, and samadhi that are appropriate for the occasion, or connect the beginning and end of the Dharma teaching and listening as taught by Jamyang Khyentse Wangpo, and apply it according to the situation. Then, the main practice is to slowly recite the treasure text guide Kunzang
Rainbow Body, making sure that it can be understood, and then give the instructions. The special aspiration of the Luminous Vajra Essence, (Tibetan: ཨི, seed syllable) Kunzang Aspiration, (Tibetan: དི, seed syllable) any one such as the Infinite Great Vehicle Dharma. The preliminary recitation is adorned at the end with auspicious words and so on.

༈ For the profound instructions on the Great Perfection of the root Longsal Dorje Nyingpo related to the profound treasures of Vidyadhara Longsal Nyingpo or Padma Do-ngak Lingpa, the accumulation and purification and aspiration of the preliminaries and subsequent practices, and the connection, are exemplified by the Dudul just mentioned. The main practice

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཞིར་ཁྲིད་རིམ་མདོར་བསྡུས་པ་འཇའ་ཟེར་གྲོང་འཇུག་ལ། བར་མཚམས་སུ་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཉིད་གབ་སྤྲད་དེ་མཐར་ཆགས་སུ་འཆད་ཉན་བྱའོ།། །། ༈ བརྒྱུད་ཡིག་ཏུ། ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲིད་ཡིག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཞེས་གསུངས་པའང་དཔེ་རྒྱུན་མི་བཞུགས་པས་དཔྱད་འཚལ་ལོ།། །། ༈ མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། ༼ནི༽རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ་ཉིད་སྦྱར་དགོས། དབང་དངོས་གཞི་དང་། འོག་གི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་དབང་ཡར་ལེན། ཟུར་གསལ་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་
ཀྱི་རྫོགས་རིམ་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་ཐིག་ལེ་གསེར་ཞུན་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་རྣམས་སྦྲེལ་མར་འབོགས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། །། ༄། གསུམ་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། རྡོར་གླིང་། ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ། སྟག་ཤམ་སྟེ་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་རྡོར་སེམས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་འོད་གསལ་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་བཞི་པ་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་དབང་གྲུབ་མཚམས། ཤིན་ཏུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སློབ་མ་ཉུང་ངུ་ལ། སྟག་ཤམ་རྡོར་སེམས་སྙིང་ཐིག་ཐེམ་མེད་བཅུ་བཞི་པའི་ཐེམ་མེད་ཀྱི་ཐོད་རྒལ་དབང་སྦྱོར་དགོས་པས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་རྡོར་སེམས་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་འོད་གསལ་སྒོ་འབྱེད་ཉིད་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར། གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་ཐིག་བཅུ་བཞི་པའི་ཐེམ་མེད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་གོང་མ། ཐེག་པ་དགུ་རྫོགས་ཐོད་རྒལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དབང་བསྐུར་བགྱིད་པ་ལ། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཐེམ་མེད་དབང་
གོང་མ་ལྟར། ཀྱེ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དབང་དངོས་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོའི་སྣོད་བརྟག་པའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་འོག་མ་བརྒྱད་པོ་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་སྒོར་དྲངས་ནས། བློ་ཡི་སྣོད་དྲིས་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟགས་ཤིང་། ཐེག་པ་སོ་སོའི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་དང་བཅས་པའི་དོན་བཤད་ཅིང་། དེ་དང་དེ

【汉语翻译】
简要引导次第虹光入城中，期间穿插共同前行念诵，务必循序渐进地讲修。 关于传承书中，所说的《龙钦心髓》的引导文精要汇集，因已无范本流传，故需考察。 殊胜化身洲的喇嘛意修断除一切障碍之持明莲花生的事业灌顶等同于智慧光之明点般灌顶修法时，（注：）需加入依止持明莲花生之六种奇妙法门实修释文之自解脱。 正行灌顶，以及之后的六种奇妙法之灌顶向上取用。 另需附加持明莲花生之圆满次第光明大圆满引导文如金汁般之甚深引导等，一并传授。 之后次第等进行。 接下来，第三是大学者毗卢遮那的教规，多吉林、衮炯林巴、达香，此三伏藏汇集之金刚萨埵心髓之灌顶仪轨如光明开启般灌顶修法。 正行第四灌顶，达到彻底无戏论之灌顶之际，对于极少数非同寻常的弟子，务必施予达香金刚萨埵心髓十四无阶之无阶顿超灌顶。 彼等需圆满完成三伏藏汇集之金刚萨埵心髓之灌顶光明开启，如持明传承之仪轨中所述。 掘藏大师邬金桑丹林巴之甚深伏藏金刚心髓十四无阶法类中所出之精要义之殊胜上师灌顶，九乘圆满顿超轮回深掘之灌顶时，首先献上曼扎作为祈请供养。 念诵此祈请文。 如无阶灌顶
之上师（仪轨）所说： 嗟呼！金刚上师等三遍。 如是祈请完毕后，灌顶正行分二，首先为了观察法器，将下部八乘依次引入，以智慧法器通过问答方式进行观察，并讲解各乘之见修习果等意义，以及与之相关的内容。

【英语翻译】
In the concise guide to the stages of "Rainbow Light Entering the City," the common preliminary recitations are interspersed, and the teachings and practice should be conducted in a gradual and orderly manner. Regarding the transmission document, it is said that the essential compilation of the Longchen Nyingtik's guide, "Essence Collection," is no longer extant, so it needs to be examined. When performing the empowerment practice like a drop of wisdom light, including the activities and empowerment of the Vidyadhara Padmasambhava, who is the Lama Mind Accomplishment, Eliminating All Obstacles of Chokgyur Lingpa, (Note:) The self-liberation of the explanation of the practice of the six wonders based on Vidyadhara Padmasambhava must be added. The main empowerment and the upward reception of the empowerment of the six wonders below. Additionally, the profound instructions like molten gold from the completion stage of Vidyadhara Padmasambhava's Clear Light Great Perfection guide should be combined and transmitted. Subsequent steps should be taken accordingly. Next, the third is the teaching tradition of the great scholar Vairochana, Dorling, Kunkhyong Lingpa, and Taksham, the empowerment ritual of the Vajrasattva Heart Essence, which combines these three treasures, is performed like the opening of clear light. At the point of completing the fourth empowerment of the main practice, the empowerment of utter non-elaboration, for a very few extraordinary disciples, it is necessary to bestow the empowerment of the leap-over of the fourteen step-less of Taksham Vajrasattva Heart Essence. They must perfectly complete the empowerment of the Vajrasattva Heart Essence, the opening of clear light, which combines the three treasures, as it appears in the practice of the Vidyadhara lineage. When bestowing the supreme empowerment of the essential meaning from the fourteen step-less Dharma categories of the Vajra Heart Essence, the profound treasure of Terton Orgyen Samten Lingpa, the empowerment of the Nine Vehicles Complete Leap-over, Uprooting Samsara from its Depths, first offer a mandala as a request offering. Recite this supplication. As the step-less empowerment
(ritual) of the upper Lama says: Kye Ho! Vajra Master, etc., three times. After making the supplication in this way, the actual empowerment is divided into two parts. First, in order to examine the vessel, the lower eight vehicles are introduced one by one, and the vessel of intelligence is examined through questions and answers, and the meaning of the view, meditation, conduct, and result of each vehicle is explained, as well as related content.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་ནུས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་རིམ་པ་བཞིན་འབྱུང་བས། ཉན་རང་གི་ཐེག་པར་ཞུགས་ནས་བདེན་པ་བཞི་དང་། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་སྒོམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལགས་པས། བདག་གིས་བརྗོད་པར་སྙན་གཏོད་ཅིང་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་སོགས་ནས། རྒྱུད་ལ་ལོངས་ཤིག༔ བར་བརྗོད། དེའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསུང་འཚལ། ཀྱེ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་ལན་གཅིག །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དེ་ལས་རྒྱུ་དང་ཐབས་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐེག་པ་འདི་ལ་འཇུག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། འདི་ལྟ་བུའི་ལམ་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག །ཀྱེ་ཧོ་རིགས་ཀྱི་བུ༔ འོ་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་སོགས་བྱང་སེམས། ཨ་ནུ་གྲུབ་ཀྱི་བར། བར་སྐབས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་འདི་ཉིད་དམ།
སྤྲོས་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་སྐབས་སྦྱར་གྱིས་རིམ་པར་བསྐུར། གཉིས་པ་བླ་ན་མེད་པ་ཨ་ཏིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་གུས་པའི་ཕྱག་དགུ་ཕྲུགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་བར་མོས་པས་མཎྜལ། སྒོ་གསུམ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གཡུ་ལ་སོགས་པའི་འབྱོར་ཚོགས་དང་། ཡིད་སྤྲུལ་གྱི་མཎྜལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྣམ་རོལ་ལྟར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་ལ་འབུལ་བར་མོས་ཏེ། གུས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ནན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་དང་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བླ་ན་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ཤིང་བསྲུང་བར་ནུས་སམ། སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཞིག་གི་ལག་གཉིས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཇུས་ཏེ། ཧོ༔ ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སོགས་ནས། དེའི་དོན་བསྲུང་བར་ནུས་སམ༔ བར་བརྗོད། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པའི་འདུན་པ་
དང་བཅས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་ཁས་བླང་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ༔ ཐོག་མ་མེད་ནས་སོགས་ནས། གཉན་པོ་བསྲུང༔ གཉིས་པ་སྔོན་འགྲོ་སྤྲོས་བཅས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་ཉིད་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་སོགས་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་དབང་ཆོག་འོད་གསལ་སྒོ་འབྱེད་ལྟར་སྐྱབས་སེམས། སྡོམ་གཟུང་། ཚོགས་གསག་མཎྜལ་བཅས་སྦྱར་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་བཅའ། ངག་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་རང་བབས་སུ་ཞོག

【汉语翻译】
能够行持正法的灌顶次第出现，因此，进入声闻缘觉的乘，修持四谛和十二缘起的道之灌顶，请您倾听我所说，并将意义铭记于心。 吽！ 种姓之子，汝等从……融入相续。中间念诵。 对此应如是回答： 嗟！金刚持等，回答一遍。 既然如此，这是进入比那更殊胜的，在因、方法和果上更超胜的乘的灌顶。 像这样的道，请如法修持。 嗟！种姓之子！ 那么，二谛等菩提心，直至阿努瑜伽的成就。 这就是中间的连接吗？
详细阐述，结合场合依次灌顶。 第二，无上阿底灌顶有三： 第一，加行，为了奉献请求特殊意义的供养，先行恭敬的九次顶礼。 观想奉献珍宝黄金曼扎，念诵曼扎。 以三门恭敬祈请，跟随念诵： 嗟！ 喇嘛金刚等，念诵三遍。 再次观想将珍宝黄金琉璃等财物，以及意幻曼扎，如普贤菩萨发愿的示现般，供养喇嘛金刚上师，合掌恭敬，以恳切之心祈请，跟随念诵： 唉玛吙！ 我与诸佛等，念诵三遍。 既然如此，能够安住并守护像这样无上的誓言之王吗？ 上师握住一位主要弟子的双手， 吽！ 一切本初等，能否守护其意义？ 中间念诵。 伴随着想要如法守护如上所说之大誓言的想法，
合掌并承诺，跟随念诵： 嗟！ 无始以来等，严厉守护！ 第二，前行，包含详细内容的瓶灌顶。 首先，为了清净相续， 上师自己如“三根本总集”等，“三宝总集灌顶仪轨·开启光明之门”般，皈依发心，受戒，积累资粮，加上曼扎。 您自己安住毗卢遮那佛的七支坐法。 口中气息的运行，让它自然安住。

【英语翻译】
The empowerment to be able to practice the Dharma occurs in stages. Therefore, having entered the vehicle of the Hearers and Solitary Realizers, it is the empowerment to meditate on the path of the Four Noble Truths and the Twelve Links of Interdependent Origination. Please listen to what I say and keep the meaning in mind. Ho! Son of the lineage, you and others, from... merge into the continuum. Intermediate recitation. In response to that, one should say: Kyeho! Vajra holder, etc., answer once. If that is so, this is the empowerment to enter the vehicle that is more special than that, and more excellent in terms of cause, method, and result. Practice this kind of path properly. Kyeho, son of the lineage! Then, the two truths, etc., Bodhicitta, up to the accomplishment of Anu Yoga. Is this the intermediate connection?
Explain in detail, and empower in stages according to the occasion. Second, the unsurpassed Ati empowerment has three parts. First, the preliminary practice, in order to offer the offering for requesting special meaning, preceded by nine prostrations of reverence. Visualize offering a precious golden mandala, recite the mandala. With reverence in the three doors, make supplication, follow the recitation: Kyeho! Lama Vajra, etc., recite three times. Again, visualize offering the collection of wealth such as precious gold and turquoise, and the mind-created mandala, like the manifestation of Samantabhadra's aspiration, to the Lama Vajra Master. Joining palms with reverence, supplicate with earnestness, follow the recitation: Emaho! I and the Buddhas, etc., recite three times. If that is so, are you able to abide in and protect such an unsurpassed king of samaya? The master holds the hands of a main disciple,
Ho! All primordially, etc., are you able to protect its meaning? Intermediate recitation. With the intention of wanting to protect the great samaya as stated above,
Joining palms and promising, follow the recitation: Kyeho! From beginningless, etc., protect strictly! Second, the preliminary practice, the vase empowerment with details. First, in order to purify the continuum, The master himself, like "Three Roots Combined," etc., like "Three Jewels Combined Empowerment Ritual Opening the Door of Luminosity," taking refuge and generating bodhicitta, taking vows, accumulating merit, plus the mandala. You yourself abide in the seven-point posture of Vairochana. Let the movement of breath in the mouth remain natural.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
 །སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་ཆོད་ལ་དམིགས་གཏད་ཀྱི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་གཏད་མེད་ཧད་པོར་མ་ཡེངས་པར་ཞོག་ཅིག །བུམ་པ་དེ་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཞུ་བ་སོགས་ནས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བཞིན་པ་སློབ་མའི་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ་གཏོར་བླུག་བྱས་པས་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྨྲ་བརྗོད་དང་བྲལ་བའི་དོན་རྟོགས་པར་གྱུར་པར་མོས། ཨོཾ༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་སོགས་ནས། ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མཉམ་པར་གཞག །གསུམ་པ་དངོས་གཞི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་རིམ་པ་བགྱི་བ་ལ། བླ་མ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཉམ་གཞག་མཛད་པ། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང་གཉིས་
སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ངོ་སྤྲོད་ཞུ་བའི་ཕྱིར། བཅོས་མིན་གྱི་མོས་གུས་དུང་དུང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རིག་པའི་དོན་སྟོན་སོགས། དེ་ལྟར་བླ་མ་ཉིད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཕར་ཐལ་ཚུར་ཐལ་དུ་བཞུད་པས་ནམ་མཁའ་ལ་མཐའ་དབུས་མེད་ཅིང་བྱ་ལམ་རྗེས་མེད་ཀྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། གདོད་ནས་རང་རིག་ཡུལ་མེད་སྟོང་པ་ཡིད་དཔྱོད་བློས་མ་རེག་པའི་སྤྲོས་བྲལ་ཆེན་པོ། རང་བཞིན་གསལ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་རིག་པ་རང་གསལ་ཡེ་གྲོལ་གྱི་གནས་ལུགས། ལྟ་བ་ཀ་དག་གི་གནས་ཚུལ་ངོ་སྤྲོད་པའི་སླད་དུ་སྣང་བ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གནས་ལུགས་གཞིའི་བཞུགས་ཚུལ་འདི་ལྟར་ཤེས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཕྱག་གཡས་ནམ་མཁར་གདེངས་ཐབས་ཀྱིས་རི་མོ་བྱ་ལམ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་བྱས་ལ། གསལ་དག་དབྱངས་དང་བཅས་པས། སརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས། ཧོ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སོགས་ནས། ཨ་ལ་ལ༔ བར་བརྗོད་ཅིང་དལ་ཅིག་མཉམ་པར་གཞག །སྒོམ་པ་རང་བབ་ངང་གནས་རྒྱ་མཚོ་དྭངས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆུའི་རང་བཞིན་
དུ་གཅིག་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། སྣང་བ་དཀར་དམར་ཕྱིའི་སེམས། རིག་པ་འགྱུ་བྱེད་ནང་གི་སེམས། སྒོ་ལྔའི་དབང་པོ་བར་གྱི་སེམས། གཉིས་འཛིན་རྟོག་པ་ལུང་མ་བསྟན་རྣམས་ཀྱང་སྟོང་གསལ་འཛིན་མེད་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རོ་གཅིག་པ། དུས་གསུམ་དང་ཕྱི་ནང་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་དམིགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་སྣང་སེམས་གཉིས་མེད། ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་མ་འགགས་ལྷུག་པ་རང་གྲོལ་གཉུག་མ་རྒྱ་ཡན་སྟོང་གསལ་གྱི་ངང་དུ་མ་བཅོས་སོ་མ་ལྷུག་པ་རང་བབས། སྒོམ་པ་བློ་འདས་འཛིན་མེད་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །གོང་བཞིན། སརྦ་དྷརྨ་ཨཱཏྨ་སོགས་དང་། ཧོ༔ མཉ

【汉语翻译】
心念断绝三时之戏论，安住于无所执著、无有目标、无有散乱的坦然状态。观想宝瓶自身从空性中生出（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）并融化等。如甘露之流般，置于弟子头顶而灌顶。通过宝瓶之水倾注，信解自明觉智慧证悟离言之义。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 轮涅无二等， 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！ 如是念诵并安住。 第三，进行真实引导的次第。 上师，原始佛普贤王如来入于等持， 在与普贤王佛母无二的形态中安住之处， 为了请示见、修、行、果的表诠意义， 以不做作的虔诚之心恳切祈祷，跟随念诵： 霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！ 示现觉性之义等。 如是，上师于虚空界中来回穿梭，以虚空无有边际、中心，以及飞鸟无迹可寻的表诠来象征： 本初即是自明觉，无有处所的空性，是意识分别念所无法触及的离戏大境界。 自性光明，而大悲周遍，觉性自明本解脱之实相。 为了引导见解本来清净之状态而显现。 在了知具足三智之实相，根本安住之方式后，安住于此状态。 右手以指天印，做出如飞鸟行径般的姿势。 以清晰纯正的音调念诵： 萨瓦 达塔（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་，梵文天城体：सर्व तथा，梵文罗马拟音：sarva tathā，汉语字面意思：一切如来）等。 霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！ 本初未生等， 至 阿啦啦（藏文：ཨ་ལ་ལ，梵文天城体：अलल，梵文罗马拟音：alala，汉语字面意思：阿啦啦）！ 之间念诵，并稍作安住。 禅修安住于自然本然之状态，如清澈无动摇之大海，上下中间一切皆为水之自性一体的表诠来象征： 显现之白色红色外在之心， 觉性之动摇内在之心， 五根之官能中间之心， 二取分别念无记之心等， 亦是空明无执觉性菩提心之味一体。 不执著于三时与内外之分别，空性即是觉性智慧之精华，显现与心识无二。 六识之显现不间断，舒缓自解脱，本初广大，于空明之状态中不改造，自然舒缓，安住于本然状态。 禅修于超离心识，无有执著中安住。 如前。 萨瓦 达玛 阿玛（藏文：སརྦ་དྷརྨ་ཨཱཏྨ་，梵文天城体：सर्व धर्म आत्म，梵文罗马拟音：sarva dharma ātma，汉语字面意思：一切法自性）等，以及 霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！ 念

【英语翻译】
Sever the elaborations of the mind in the three times, and rest in a state of unconcerned openness, free from the signs of fixation and without distraction. Visualize the vase itself arising from emptiness as BHRUM (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum) dissolving, etc. Bestow empowerment by placing it on the student's head as a stream of nectar descends. Through the pouring of the vase water, believe that you have realized the meaning of self-awareness wisdom beyond words. OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)! From samsara and nirvana being non-dual, etc., to PHAT (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phat)! Recite this and abide in equanimity. Third, to perform the stages of the actual introduction. The first lama, the Buddha Samantabhadra, is in meditative equipoise. In the presence of the form inseparable from the consort Samantabhadri, in order to request the introduction of the symbolic meaning of view, meditation, action, and result, pray with genuine devotion, and repeat after me: HO (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Literal Chinese meaning: Ho)! Showing the meaning of awareness, etc. Thus, the lama himself travels back and forth in the expanse of the sky, symbolizing the sky's lack of boundaries or center, and the absence of any trace of birds' flight. From the beginning, self-awareness is empty, without a place, a great expanse free from conceptual elaboration, untouched by the intellect. The nature is clear and compassion is all-pervasive, the state of self-illuminating, primordially liberated awareness. Manifesting in order to introduce the state of the view of original purity. Knowing the way the three wisdoms abide, the fundamental way of being, rest in that state. With the right hand in the gesture of pointing to the sky, make a gesture like the path of a bird. With a clear and pure voice: SARVA TATHA (Tibetan: སརྦ་ཏ་ཐཱ་, Sanskrit Devanagari: सर्व तथा, Sanskrit Romanization: sarva tathā, Literal Chinese meaning: All Tathagatas), etc. HO (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Literal Chinese meaning: Ho)! From the beginning unborn, etc., to ALALA (Tibetan: ཨ་ལ་ལ, Sanskrit Devanagari: अलल, Sanskrit Romanization: alala, Literal Chinese meaning: Alala)! Recite and rest for a moment. Meditation is symbolized by the ocean, clear and unmoving, with everything above, below, and in between being of the same nature of water. The appearance of white and red, the outer mind; the moving awareness, the inner mind; the faculties of the five senses, the intermediate mind; dualistic thoughts, the unspecified mind, are all of one taste in the empty, clear, ungrasping awareness, the mind of enlightenment. Not fixating on the distinctions of the three times and inner and outer, emptiness is the essence of awareness wisdom, appearance and mind are non-dual. The appearances of the six consciousnesses are uninterrupted, relaxed, self-liberated, naturally vast, in the state of emptiness and clarity, uncorrected, naturally relaxed, abiding in the natural state. Meditate in a state beyond mind, without grasping. As before. SARVA DHARMA ATMA (Tibetan: སརྦ་དྷརྨ་ཨཱཏྨ་, Sanskrit Devanagari: सर्व धर्म आत्म, Sanskrit Romanization: sarva dharma ātma, Literal Chinese meaning: All dharmas self), etc., and HO (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, Literal Chinese meaning: Ho)! Recite

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཉིད་ཡེ་གྲོལ་སོགས། སྤྱོད་པ་སྣང་བཞི་འགག་མེད་རང་ཆས་གོང་འཕེལ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་འབར་བའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། བཞུགས་སྟངས་གཟིགས་སྟངས་ཅོག་གཞག་རྣམས་ཀྱིས་གནད་གཅུན། ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་མཉམ་གཞག་ལ་གཞི་བཅས་ནས། ནམ་མཁའ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ཕྱེས། སྒྲོན་མ་དྲུག་གིས་མཚམས་སྦྱར་ཞིང་། དབྱིངས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རིག་པ་འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་ནས་སྣང་བ་བཞི་དང་གདེངས་
བཞིས་གྲོལ་ཚད་བཟུང་སྟེ་ངོ་བོ་འཇིགས་བྲལ་སྟོང་པ། རང་བཞིན་གསལ་ལ་རྫོགས་པ། ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་ཀྱི་རོལ་པ། དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཅིང་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ། བླང་དོར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག །གོང་བཞིན། སརྦ་དྷརྨ་སཱུརྻ་སོགས་དང་། ཧོ༔ ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་སོགས། འབྲས་བུ་མ་བཙལ་ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་རང་ཆས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། རང་རིག་སྟོང་གསལ་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྐུ་བཞི་ཡེ་རྫོགས། རང་བཞིན་མ་འགགས་རང་ཆས། ཐུགས་རྗེ་རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ། འཁྲུལ་གྲོལ་གྱི་མཚན་མས་གདོད་མ་ནས་གོས་མ་མྱོང་བས་ཡེ་གྲོལ། འབད་རྩོལ་གྱི་གཉེན་པོའི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བས་རང་གྲོལ། མཚན་རྟོག་གི་ཡུལ་དུ་བཟུང་བ་མེད་པས་གཅེར་གྲོལ། རང་བཞིན་གྱི་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པས་ཡོངས་གྲོལ། གྲོལ་ཞེས་ཐ་སྙད་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་གྲོལ་བ་མེད་པའི་རང་བབས་ཀ་དག་ཆེན་པོར་གདོད་ནས་གྲོལ་བ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་ཞལ་རང་གིས་མཐོང་བས་སངས་རྒྱས་ལོགས་ནས་མི་བསྒྲུབ། བྱ་བ་དང་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡེ་སངས། འོད་ལྔ་གསལ་ལ་དམིགས་གཏད་བྲལ་
བའི་སྐུ་གསུམ་ཡེ་རྒྱས་རང་རིག་ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་སུ་ཤེས་པས། འབྲས་བུ་རང་ལ་རྫོགས་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །སྔ་མ་བཞིན། སརྦ་དྷརྨ་ཨེ་ཀ་སོགས་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་རི་མོར་བྲིས་པ་བསྟན་ལ། ཧོ༔ སྐྱེ་མེད་རཏྣ་སོགས་ནས། ངོ་མཚར་ཆེ༔ དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པར་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། སྔར་བཞིན། བོ་དྷི་བཛྲ་སོགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ངག་ཚིག་གིས་བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་དོན་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པ། དམིགས་གཏད་ཀྱི་མཚན་མ་མེད་པ། གོལ་སྒྲིབ་གཞན་དུ་སངས་པ་མེད་པ། འབྲས་བུ་གཞན་ནས་ཐོབ་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །སླར་ཡང་བརྡ་དོན་རྒྱས་པར་སོགས་ནས། གཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདི་ཡིན༔ དེ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་བྱ་བ་སོགས་ནས། སྐུ་བཞི་ཀ་ཚང་བར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི༔ ནམ་མཁའ། རྒྱ་མཚ

【汉语翻译】
本初即解脱等。行持四相无碍自性增上，以日月轮光芒炽燃之象征来表示，坐姿、观看方式、跏趺坐等都以要点来控制。以决断的等持为基础，开启三空之门。以六灯来连接，法界显现更增上，觉性远离来去，以四相和四信来把握解脱的程度，本体无惧空性，自性明而圆满，大悲无碍的游舞，法界觉性无别且不分离的行持，无有取舍相续不断地受用吧！如前。萨瓦达玛苏日亚（藏文，梵文天城体：सर्वधर्मसूर्य，梵文罗马拟音：sarva dharma sūrya，汉语字面意思：一切法日）等，以及 吽！虚空日月等。不寻果而任运成就的功德，自性如意宝珠珍宝的象征来表示，自明空明觉性的本体，四身本自圆满。自性无滞自性，大悲无勤任运成就。以错乱解脱之名，从本初以来未曾沾染，故为本初解脱。远离勤作对治的戏论，故为自解脱。无有执取名相分别的对境，故为赤裸解脱。自性从本初以来即为清净，故为圆满解脱。仅仅是安立了解脱之名，除此之外并无解脱的，自性本然原始清净大处，从本初解脱无有迁变，自生金刚萨埵的自面自己见到，故不需从其他地方求得佛陀。无有作为和分别的本初佛，五光明显且无有执著的，三身本自具足，知晓自明为初始之佛，于果位自圆满之义中安住吧！如前。萨瓦达玛诶嘎（藏文，梵文天城体：सर्वधर्मएक，梵文罗马拟音：sarva dharma eka，汉语字面意思：一切法一）等，以及展示了珍宝手印的图画。吽！无生珍宝等，乃至，稀有哉！之后，所有法不可言说地进行介绍，如前。菩提班杂（藏文，梵文天城体：बोधिवज्र，梵文罗马拟音：bodhi vajra，汉语字面意思：菩提金刚）等。所有法都不可用言语表达，且无有实义。无有执著的相状。无有迷乱遮蔽在其他地方醒悟。于无有从他处获得果的意义上认识吧！再次从扩大象征意义等，乃至，此乃基任运成就的大圆满。认识它吧！第二，作为等，乃至，完整介绍四身：虚空，大海

【英语翻译】
The original liberation itself, etc. The unimpeded, naturally arising progression of the four aspects of conduct is symbolized by the blazing radiance of the sun and moon mandala. The posture, gaze, and cross-legged position all focus on the essential points. Based on the samadhi of cutting through, the doors of the three spaces are opened. Connected by the six lamps, the expanse of reality and appearance increases, and awareness is free from coming and going. Grasping the measure of liberation with the four appearances and four confidences, the essence is fearless emptiness, the nature is clear and complete, the play of unceasing compassion, the conduct of indivisible and inseparable expanse and awareness. Experience it without interruption, without acceptance or rejection! As before. Sarva Dharma Surya (藏文，梵文天城体：सर्वधर्मसूर्य，梵文罗马拟音：sarva dharma sūrya，汉语字面意思：All Dharma Sun), etc., and Ho! Space, sun, and moon, etc. The spontaneously accomplished qualities, the self-arising wish-fulfilling jewel, symbolize the essence of self-awareness, clear emptiness, and awareness, the four kayas primordially complete. The nature is unobstructed and self-arising. Compassion is effortless and spontaneously accomplished. With the sign of delusion and liberation, it has never been stained from the beginning, hence it is primordially liberated. Free from the elaboration of effortful antidotes, it is self-liberated. Without grasping at objects of names and concepts, it is nakedly liberated. The nature is pure from the beginning, hence it is completely liberated. Merely labeling it as liberation, there is no liberation apart from the self-existing, naturally pure great perfection. Primordially liberated, unchanging, seeing the self-face of the self-born Vajrasattva, one does not seek enlightenment from elsewhere. The primordial Buddha without action or thought, the five lights clear and without fixation, the three kayas primordially complete, knowing self-awareness as the first Buddha, rest in the meaning of the self-completion of the result! As before. Sarva Dharma Eka (藏文，梵文天城体：सर्वधर्मएक，梵文罗马拟音：sarva dharma eka，汉语字面意思：All Dharma One), etc., and showing the painted image of the precious mudra. Ho! Unborn Ratna, etc., and Marvelous! Then, introducing all dharmas as inexpressible, as before. Bodhi Vajra (藏文，梵文天城体：बोधिवज्र，梵文罗马拟音：bodhi vajra，汉语字面意思：Enlightenment Vajra), etc. All dharmas are inexpressible in words and without established meaning. Without the sign of fixation. Without awakening to confusion and obscuration elsewhere. Recognize the meaning of not obtaining the result from elsewhere! Again, from expanding the symbolic meaning, etc., to This is the spontaneously accomplished Great Perfection of the ground. Recognize it! Second, as action, etc., to Introducing the complete four kayas: Space, ocean.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ོ། ཉི་ཟླ། ནོར་བུའི་བརྡ་བཞིས་མཚོན་པའི། ལྟ་བ། སྒོམ་པ། སྤྱོད་པ། འབྲས་བུ་ཏེ་སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོ་མངོན་འགྱུར་ངོ་སྤྲོད་རྡོ་རྗེའི་གླུ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །དབྱངས་དང་བཅས་ནམ་མཁར་མཛུབ་མོས་མཚོན་ཏེ། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ནམ་མཁའི་སོགས། ས་གཞིར་མཛུབ་མོ་གཏད་ལ། ཧོ༔ སྐྱེ་མེད་རྒྱ་མཚོ་སོགས། ཉི་ཟླ་བྲིས་པ་བསྟན་ལ། ཧོ༔
ཅིར་སྣང་སོགས། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་པ་བསྟན་ལ། ཧོ༔ སྐྱེ་མེད་ངང་ནས་སོགས་ཚིགས་བཅད་རྣམས་གྱེར། འོ། དེ་ལྟར་བརྡ་བཞིས་མཚོན་ཅིང་དོན་བཞིའི་ངོ་སྤྲོད་རྡོ་རྗེའི་གླུའི་བརྗོད་པ་ཉིད། སླར་ཡང་ལག་ལེན་སྙིང་པོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཁྲག་དམར་ཁྲིད་དུ་གདམས་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་རྣམས་དུས་དེ་རིང་ནས་རང་རིག་པ་རང་གྲོལ་སོགས་ནས། ཡོད་རེ་ཀན༔ ཞེས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་གདམས་པ་སྙིང་ཕྱུང་དུ་བསྩལ་པ་འདི་ཉིད་ལ་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་ཐེམ་མེད་ཐོད་རྒལ་གྱི་དབང་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད་ལེགས་པར་གྲུབ་པས། ཡོན་དུ་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྒོ་གསུམ་བདོག་པ་དང་བཅས་པ་འབུལ་བའི་བློས་བཀའ་དྲིན་གསོབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་མཛད་སོགས། དེ་ལྟར་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཆེས་ཟབ་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་ངེས་ཤིང་། བརྩོན་པས་ཉམས་སུ་བླངས་ན། ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་བའི་ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་ལྟ་བུ་ཐོབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིང་། བླང་དོར་མེད་པའི་
དོན་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པས་དབུགས་དབྱུང་བ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་དེང་ནས་སོགས། དེ་ལྟར་དབང་རྣམས་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས། དབང་བརྟན་བྱེད་དམ་ཚིག་སོགས་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་དབང་ཆོག་བཞིན་མཐར་དབྱུང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའང་དབང་ཆོག་དེ་ཉིད་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་བོ།། །། ༈ མཆོག་གླིང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་སོ།།་་་འདི་སྡེ་གསུམ་སྐབས་སུ་ཡང་འབྱུང་བས་གར་བྱེད་དཔྱད།མཆན། ༄༅། །བཞི་པ་སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་དགོངས་ཉམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ལ། བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་པའི་རྫོགས་ཆེན་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ཟབ་མོ་སྙིང་ཐིག་གི་གནད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་དོན་ཁྲིད་ལག་ལེན་གསལ་བ་

【汉语翻译】
哦！日月。以四种宝物象征的，见、修、行、果即四身之体性显现，请倾听此开示的金刚歌。伴随着曲调，以手指指向天空： 吼！种姓之子，天空等。 手指指向大地： 吼！无生之海等。 展示日月图： 吼！
显现为何等。 展示珍宝手印图： 吼！从无生之中等，吟诵所有章节。 哦！如是，以四种象征且四义之开示金刚歌之讲述本身。 再次，请听闻此作为实修心髓空行母之血心红色引导的教诲。 种姓之子，汝等从今日起，自明自解脱等。 约热甘（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 如是，邬金大师之教诲，作为心之精要赐予，对此精进修持至究竟。 彼等以上师灌顶、隐蔽、无阶梯、顿超之灌顶，轮回深渊、以持明传承之实践所庄严，已善妙完成。 为此，以身与受用所摄之三门，连同所有财富供养之意乐，为报答恩德，请复诵此： 嗟呼！利益有情等。 如是，仅获得心要义之灌顶，即必定成为持明者的佛子。 若精进修持，仅需数月即可解脱，对此获得如此甚深之道生起欢喜。 对于无取舍之
义，以特别言说而舒缓，请听闻此。 吼！子，汝从今日起等。 如是，善妙获得所有灌顶后。 为稳固灌顶，如三宝藏合一灌顶仪轨般最终完成。 后续之事业，亦如彼灌顶仪轨中所说般完成。 ༈ 乔林大圆满三部之秘密心要，本尊忿怒尊之灌顶，如观视仪轨般安置，如智慧虚空般灌顶修持。 灌顶正行。 后行次第等。 此于三部之时亦出现，故当如何行需考察。 注释。 ༄༅། །第四，将三位上师之证悟融为一体。 北藏持明果登巴之大圆满证悟，通彻深奥心髓之要诀，汇集一切要义之实修引导明晰

【英语翻译】
O! Sun and Moon. Symbolizing the four jewels, the view, meditation, conduct, and result, the essence of the four kayas manifests. Please listen to this vajra song of introduction. With melody, pointing to the sky with a finger: Ho! Son of the lineage, the sky, etc. Pointing a finger to the earth: Ho! Unborn ocean, etc. Showing the drawing of the sun and moon: Ho!
What appears, etc. Showing the drawing of the precious mudra: Ho! From the unborn state, etc., recite all the verses. O! Thus, symbolized by the four symbols and the introduction of the four meanings, the very expression of the vajra song. Again, please listen to this instruction as the heart essence of practice, the red guidance of the dakini's heart blood. Son of the lineage, from this day on, self-awareness, self-liberation, etc. Yore Kan (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Thus, the teaching of the great master Orgyen, given as the essence of the heart, practice this to the end. Those with the empowerment of the upper guru, hidden, without steps, sudden breakthrough, the empowerment that shakes the wheel of samsara, adorned with the practice of the lineage of vidyadharas, has been well accomplished. For this, with the intention of offering the three doors gathered by body and enjoyment, together with all possessions, to repay the kindness, please repeat this: Kyeho! Benefit beings, etc. Thus, just by obtaining the empowerment of the heart essence meaning, one is certain to become the son of the vidyadhara Buddha. If one practices diligently, liberation will be achieved in just a few months. Rejoice in obtaining such a profound path. For the meaning of without acceptance or rejection,
listen to this encouragement with special words. Ho! Son, from today, etc. Thus, after obtaining all the empowerments well. To stabilize the empowerment, like the empowerment ritual of the union of the three treasures, finally complete it. The subsequent activities are also completed as stated in that empowerment ritual. ༈ The secret essence of the three sections of Chokling Dzogchen, the empowerment of the wrathful deity of the yidam, arranged as a viewing ritual, empower and practice like the expanse of wisdom space. Actual empowerment. Subsequent stages, etc. This also appears during the three sections, so consider how to proceed. Note. ༄༅། །Fourth, to unite the realization of the three masters into one. The Dzogchen realization of the Northern Treasure Revealer Rigdzin Godem, the key points of the profound and thorough heart essence, the practical guidance that gathers all the essential points is clear.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བུ་འབོར་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པ་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་དགོས་སོ།། །། ༈ ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་ཐབས་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་དང་། ༼ཉི༽བཀའ་སྲུང་སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་བཅས་བྱ། དངོས་གཞི་གཏེར་གཞུང་དང་ལྷན་ཐབས་ལྟོ་སྦྱར་བའི་རྩལ་དབང་མཐར། སྔགས་སྲུང་མའི་རྗེས་གནང་ཟབ་གཉན་ཅན་སྦྱར་བ་ནི། སླར་ཡང་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱི་ནང་གི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་
པ། གསང་སྔགས་ཨ་ཏིའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཀའ་བཙན་ཞིང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་སླད་དུ། བསྟན་སྲུང་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོའི་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་བཅས་གསན་འཚལ། དེའང་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་མ། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཟབ་མོ་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་གི་ཐིག་ལེར་རོལ་པའི་ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཉིད། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོར་སྣང་ཞིང་། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་རྒྱ་མཚོར་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚུལ་གྱིས་གསང་སྔགས་བཀའི་རྒྱུད་ཞུ་བ་པོ་དང་། སྡུད་ཅིང་སྤེལ་བ་དང་། བསྲུང་བའི་གཉེར་ཁ་འཛིན་པའི་རྣམ་རོལ་གང་འདུལ་དུ་རོལ་པ་ལས། ཐེག་མཆོག་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་སླད་དུ་སྣང་སྲིད་མོ་རྒྱུད་ཡོངས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏིའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣོ་ལ་མྱུར་བས་ཉམས་པའི་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་བརླག་ཅིང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་བའི་མཐུ་ལྡན་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་ཐུན་མོང་
མ་ཡིན་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོས་བཏུད་དེ། དབང་མཆོག་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོཿ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གསུམ། དེའི་ལན་དུ་དམ་ཚིག་གི་མདོ་བསྒྲག་ཅིང་མོས་པ་བརྟག་པའི་སྒོ་ནས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །འདི་ནི་མཐུ་སྟོབས་སོགས། ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པར་དམ་བཅའ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་སོགས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་བསྲུང་

【汉语翻译】
按照布沃•扎西嘉措所著，需要讲授甚深教导。 此外，按照邬金德达林巴的佐钦阿底甚深精义心髓的智慧力灌顶方法合集的方式，进行灌顶修法，以及（ཉི）护法咒护母的朵玛仪轨。正行是甚深精义心髓的智慧力灌顶的最后，加上咒护母的极深传承，这是为了再次将修行作为核心的瑜伽士们，从成就菩提的内外一切障碍中救护出来。为了使密咒阿底的教法珍贵而威严，以及为了守护胜者的教法，听闻怀着想要接受护法母咒之主母的甚深传承的意念。 也就是，生起一切轮涅之母，一切胜者在法界甚深空性中，于一切殊胜精华中嬉戏的，就是大母普贤王母。于报身刹土显现为金刚瑜伽母，于化身刹土大海中，以智慧、事业和世间空行之相，对于请求密咒教法者，以及收集、传播和守护的职责，随所应化而示现。为了守护胜乘阿底大圆满的教法，示现为统领一切有情母续的威猛黑怒母咒护一髻母之身。以诛灭和摄受的迅猛事业，从根摧毁违誓的邪魔，并如意赐予修行者成就大海之力的，就是这位具有无与伦比的甚深命力传承者，为了接受此传承，以供养等作为缘起，令献曼扎。于金刚上师大吉祥黑汝嘎的自性前，以鲜花等合掌恭敬，复诵此祈请赐予殊胜灌顶之语： 吽！上师金刚等三遍。 作为回应，宣说誓言之根本，并通过观察信心的方式给予加持，请倾听。 这是威力等。 以承诺如实奉行所宣说的取舍之道的意念，复诵此语： 咒之教法等。 如果这样，则守护秘密誓言的次第。

【英语翻译】
According to what Buwo Tashi Gyatso wrote, it is necessary to teach the profound instructions. Furthermore, according to the way of elaborating the empowerment method collection of the Dzogchen Ati Profound Essence Heart Essence of Wisdom Power of Orgyen Terdak Lingpa, perform the empowerment practice, and (ཉི) the Torma ritual of the Dharma Protector Mantra Guardian Mother. The main part is the end of the Wisdom Power of the Profound Essence Heart Essence, combined with the profound and powerful lineage of the Mantra Guardian Mother. This is to protect the yogis who make practice the core, from all the outer and inner obstacles to achieving enlightenment. In order to make the secret mantra Ati's teachings precious and powerful, and to protect the teachings of the Victorious Ones, listen with the intention of receiving the profound lineage of the Dharma Protector Mother, the mistress of mantras. That is, the mother who generates all of samsara and nirvana, all the Victorious Ones in the profound emptiness of the Dharmadhatu, who plays in the supreme essence of all aspects, is the Great Mother Kuntuzangmo herself. She appears as Vajrayogini in the Sambhogakaya realm, and in the Nirmanakaya ocean, she manifests in various ways as wisdom, action, and worldly dakinis, who request the secret mantra teachings, and who collect, propagate, and hold the responsibility of protecting. In order to protect the teachings of the Supreme Vehicle Ati Great Perfection, she arises as the fierce, powerful, dark, and wrathful Mantra Guardian Ekajati, the chief of all sentient mother lineages. With the swift and sharp activities of subjugation and subsequent attainment, she eradicates the oath-breaking enemies and obstacles from the root, and bestows the ocean of siddhis as desired to the practitioners. This is the one who possesses the unique and profound life-force empowerment. In order to receive this lineage, offer a mandala with offerings and so on as the cause. In front of the Vajra Master, who abides in the essence of the Great Glorious Heruka, with palms joined together with flowers and so on, repeat this prayer to grant the supreme empowerment: Kye Ho! Lama Vajra, etc., three times. In response, proclaim the root of the vows, and bestow blessings through examining faith, please listen. This is power, etc. With the mind of vowing to practice the proclaimed ways of acceptance and rejection as they are, repeat this: Teachings of mantra, etc. If so, then protect the order of the secret vows.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
འདས་ཀྱི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་བསྟིམ་པ་ཡིན་པས། ཁེ་ཉན་གྱི་གནད་མ་འཆོལ་བར་སྤྱོད་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སོགས། འདི་ལྟ་བུའི་ལམ་མཆོག་ལ་འཇུག་པའི་སྣོད་རུང་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀཿརྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བའི་ཏིང་འཛིན་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དོན་རེ་རེ་བཞིན་གསལ་ཐོབས་
ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སོགས་སྨིན་ལུགས་རྡོར་སེམས་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་འབེབ་པའི་སླད་དུ། སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་དུ་སོགས་ནས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་ཕྱོགས་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཞིང་མེ་རླུང་དུད་སྤྲིན་ཁྲག་མཚོ་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ། ཀེང་རུས་པད་ཉི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གདན་ལ། སློབ་མའི་དྭངས་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཏྲག་ཡིག་དམར་སྨུག་གསལ་བའི་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་སྨུག་ནག །ཞལ་གཅིག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་འཇིགས་པའི་སྐུ་ཅན། དཔྲལ་བའི་དབྱིངས་ན་སྤྱན་གཅིག་བགྲད་པས་སྲིད་གསུམ་ཁོང་ནས་འབྱིན་པ། རབ་ཏུ་གཙིགས་པའི་ཞལ་ནས་མཆེ་གཙིག་རྔམས་པས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པ། དབུ་སྐྲ་རལ་པ་དམར་སེར་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ན་མཐིང་ནག་གཡུའི་རལ་གཅིག་མི་མངོན་གྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲེང་བ། བྲང་ན་ནུ་གཅིག་འཕྱང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས་པ། ཕྱག་གཉིས་གཡས་ཞིང་དབྱུག་འཕྱར་བས་སྲིད་གསུམ་འདུལ་
ཞིང་། གཡོན་ཉམས་པའི་སྙིང་ལ་རོལ་ཞིང་། སྤྲུལ་པ་ཕོ་ཉ་ལྕགས་སྤྱང་མང་པོ་ཁྲ་ཐབས་སུ་འགྱེད་པ། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་འགྱིང་བས་དགྲ་བགེགས་བརླག་པར་བྱེད་པ། སྐུ་ལ་འཇའ་ཚོན་གྱི་བེར་ལས་ནད་ཀྱི་ན་བུན་འཐིབས་ཤིང་། སྤྲིན་དཀར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་ལས་བདུད་རྩིའི་སྨན་ཆར་འབེབ་པ། གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་ཆས་ཀྱིས་སྐུའི་ཆ་ཀུན་བརྒྱན་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཏྲཀ་ཡིག་རང་མདོག་འབར་བས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་སོགས། སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་མཐར། དངོས་གཞིའི་བཀའ་གཏད་སྒྲུབ་པ་ལ། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་སྣོད་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཞིང་སོགས། གོང་དུ་སློ

【汉语翻译】
过去的见证是金刚甘露加持融入心间，不要泄露秘密要修持。嗡 班匝 萨玛雅 等。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་，梵文天城体：ॐ वज्र समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言。）为了进入如此殊胜的道，成为堪能的法器，积聚资粮，在具德上师金刚萨埵黑汝嘎，三根本护法眷属的面前，清晰地观想供养七支的意念和词句相符的意义，并跟随念诵。上师具德等，如成熟次第金刚萨埵般念诵三遍。之后，为了降下加持之基，迎请智慧尊者，收摄三门要点，如此清晰观想。从上师本尊等开始，从空性中，地面是恐怖尸林燃烧的处所，在火风烟云血海翻腾的境界中，在人骨莲花日月，怨敌魔障的座垫上，观想弟子的清净心明点，扎字（藏文：ཏྲཀ་，梵文天城体：त्रक，梵文罗马拟音：traka，汉语字面意思：扎）红色泛紫，光明照耀聚集，成办二利。完全转变后，成为智慧的本母一发母，深蓝黑色。一面极其愤怒而具有怖畏之身。额间有一只眼睛睁开，从心中发出三有。从极度可怕的口中，露出凶猛的獠牙，从根源上斩断生死。头发蓬乱，红黄色交织，中间有一绺蓝黑色的玉色头发，竖立在不可见的虚空中。胸前垂着一只乳房，充满了大乐的精华。双手，右手高举着犁杖，调伏三有，左手享用堕落者的心脏。化身使者铁狼众多，分散在各处。双腿以伸屈的姿势站立，摧毁怨敌魔障。身上彩虹般的披风上，弥漫着疾病的雾气。白色云朵的上衣上，降下甘露的药雨。此外，身体的各个部位都装饰着猛烈尸林的装束，从那上面化身的本母如云般弥漫，清晰观想身体三处有金刚三字的种子字，心间太阳上安住的扎字（藏文：ཏྲཀ་，梵文天城体：त्रक，梵文罗马拟音：traka，汉语字面意思：扎）发出本色光芒，清晰观想。上师和弟子等，以迎请咒语等降下加持后。进入正行灌顶修持，在前面陈设的朵玛器皿，是恐怖尸林燃烧的处所等，如同上面所说。

【英语翻译】
The witness of the past is the Vajra nectar blessing infused into the heart. Do not divulge the secret, practice it. Om Vajra Samaya, etc. In order to enter such a supreme path, to become a suitable vessel, and to accumulate merit, in front of the glorious Lama Vajrasattva Heruka, the Three Roots and the retinue of protectors, clearly visualize each meaning that corresponds to the words of offering the seven branches, and repeat after this. Lama, glorious, etc., recite three times like the ripening method of Vajrasattva. After that, in order to establish the basis of blessings and invite the wisdom beings, restrain the key points of the three doors and visualize clearly in this way. Starting from the teacher as the yidam, etc., from emptiness, the ground is a terrifying charnel ground, in the realm where fire, wind, smoke, clouds, and blood oceans churn. On the seat of human bones, lotus, sun, enemies, and obstacles, visualize the disciple's pure mind bindu, the syllable Trak (藏文：ཏྲཀ་，梵文天城体：त्रक，梵文罗马拟音：traka，汉语字面意思：扎) red-purple, clear light radiating and gathering, accomplishing the two benefits. After complete transformation, it becomes the wisdom mother Ekajati, dark blue-black. One face, extremely wrathful and with a terrifying body. In the space of the forehead, one eye is opened, emitting the three realms from within. From the extremely fearsome mouth, sharp fangs protrude, cutting off birth and death from the root. The hair is disheveled, a mixture of red and yellow, in the middle of which is a strand of dark blue jade hair, raised in the invisible space. One breast hangs down, filled with the essence of great bliss. The two hands, the right hand raises a plowshare, subduing the three realms, the left hand enjoys the heart of the degenerate. Emanation messengers, many iron wolves, are scattered everywhere. The two legs stand in a stretched and bent posture, destroying enemies and obstacles. On the body, a rainbow-like cloak obscures the fog of disease. From the white cloud upper garment, a rain of nectar medicine falls. Furthermore, all parts of the body are adorned with the fierce charnel ground attire, from which the emanation mothers spread like clouds, clearly visualize the three places of the body with the seed syllables of the three vajras, and the syllable Trak (藏文：ཏྲཀ་，梵文天城体：त्रक，梵文罗马拟音：traka，汉语字面意思：扎) residing on the sun in the heart, blazing with its own color, clearly visualize. Teacher and disciples, etc., after bestowing blessings with the invocation mantra, etc. Entering the main practice of empowerment, the torma vessel arranged in front is a terrifying charnel ground, etc., as mentioned above.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
བ་མ་བསྐྱེད་པ་བཞིན་ལ། གདན་ལ། ཞེས་པའི་མཚམས། སློབ་མའི་ཞེས་པ་ནས། གྱུར་པ་ལས། ཞེས་པའི་བར་རྣམས་དོར་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་སོགས་དང་སྦྲེལ་ཏེ། སྐུར་གསལ་བ་ལ། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས། བདག་ཐུགས་འོད་
ཀྱི་ཕོ་ཉས་མདུན་གྱི་ལྷ་མོ་བསྐུལ་བས། ལྷ་མོའི་སྐུ་ལས་མ་མོའི་སྐུ་གཉིས་པ་སོགས། དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་མཐར། དེ་ནས་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་གཉེར་གཏད་པའི་དོན་དུ། བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བས། གཏོར་མ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སློབ་མའི་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ཅིང་། བཀའ་བསྒོས་པ་ལྟར་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་། ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་ཡོད་སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །སྔགས་སྲུང་ཁྲོ་མོ་སོགས་ཀྱི་མཐར། འདོད་བུམ་དྲིས་ལན་ནང་ལྟར་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་གྱེར། སློབ་མ་བརྒྱུད་འཛིན་མིན་ན་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པས། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་ལ་འཇུག །བརྒྱུད་པ་འཛིན་ནུས་པ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པ་བཞིན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་ཅེས་སྔགས་སྲུང་མ་མོས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ་དགྱེས་ཤིང་གདུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ་ལ། སླར་ཡང་གསང་དམ་གཉན་པོ་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་ཕབ་པ་ཉིད་སློབ་མ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་མ་མོར་དྲངས་པས། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་སྦྲེལ་བས་ནམ་ཡང་འབྲལ་བ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་
སོགས་བརྗོད་བཞིན། སློབ་མ་དང་གཏོར་མར་བདུད་རྩི་བླུགས། སླར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་མ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས། སྲོག་གི་བདུད་རྩི་དྲངས་པ་སློབ་མའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་དྭངས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པས་མ་མོའི་སྲོག་དབང་དུ་འདུས་པས། ཅི་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་ཞིང་། འཁུ་ཞིང་ལྡོག་པ་དམ་ལས་འདའ་བའི་དབང་མེད་པར་མོས། གཏོར་མའི་ཞམ་ཆུ་གཏིགས་པ་སློབ་མར་བྱིན། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་སོགས། མཐར། གཏོར་མའི་ལྷ་མེ་ལོང་སོགས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་སྲུང་ཁྲོས་མ་རག་གདོང་མའི་རྗེས་གནང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་མ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་མིག་དང་སྲོག་ལྟར་བསྲུང་བ་དང་། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཁྱད་པར་གྱི་རྟེན་བཅང་ཞིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་བརྟེན་རྒྱུན་ཐུན་དང་། དུས་ཀྱི་གཏོར་མས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔ

【汉语翻译】
就像没有生起一样，在“座上”这个界限，从“弟子的”到“变成”之间全部舍弃，与智慧的佛母埃嘎扎季等相连，在身显现上，由于弟子对上师生起恭敬，我心之光使者催请前面的天女，从天女的身中生起佛母的第二身等，依次授予所有灌顶后，为了此后进行教敕和交付，显现为上师普贤嘿汝嘎，将朵玛与本尊无二无别地交付于弟子手中，生起如教敕般不分离地相伴，行持事业的定解。在咒语守护忿怒母等之后，如意宝瓶问答中一样念诵朵玛的教敕。如果弟子不是传承持有者，到此为止就可以了，开始宣告和受持誓言。如果是能够持有传承者，就如那样教敕般地随后修持，如此咒语守护母神承诺，欢喜且以悲悯之态安住。为了再次将甚深誓言混合为一，从上师忿怒尊之王的心间，将誓言金刚之水流降入颅器之中，将其引入弟子和，前方生起的佛母，以誓言金刚的连绵不断之线连接，认为获得了永不分离的灌顶。念诵嗡 班匝 萨玛雅（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་，梵文天城体：ओँ वज्र समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言）等。向弟子和朵玛中倾注甘露。再次由上师和弟子二者的光芒催请的佛母心间，引出命之甘露，通过弟子的口融入命脉，由此佛母的命融入掌握之中，认为对于任何教敕都听从，没有违背和背离誓言的权力。给予弟子朵玛的洗脚水。嗡 班匝 萨玛（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་，梵文天城体：ओँ वज्र सम，梵文罗马拟音：oṃ vajra sama，汉语字面意思：嗡，金刚，平等）等。最后，念诵朵玛的本尊、镜子等。通过这些，获得了咒语守护忿怒母罗睺罗面母的甚深殊胜的、不共的随许，因此像眼睛和生命一样守护甚深秘密的共同誓言，以及特别是佛母的身语意功德事业的誓言，持有内外秘密特殊的所依，通过修持、念诵、事业的依靠、持续、固定和，时节的朵玛令其欢喜，金刚阿阇黎。

【英语翻译】
Just as without arising, at the boundary of "on the seat," omitting everything from "of the disciple" to "becoming," connecting with the wisdom mother Ekajati and others, in the manifestation of the form, due to the disciple generating respect for the guru, the messenger of my mind's light urges the goddess in front, from the goddess's body arises the second body of the mother, etc., after sequentially bestowing all the empowerments, then for the purpose of instructing and entrusting, manifesting as the guru Kuntuzangpo Heruka, entrusting the torma, inseparable from the deity, into the disciple's hand, generating the certainty of accompanying without separation as instructed, and performing activities. After the mantra protector wrathful mother, etc., reciting the torma's instruction as in the wish-fulfilling vase's question and answer. If the disciple is not a lineage holder, this much is sufficient, commencing the proclamation and acceptance of vows. If one is capable of holding the lineage, then practicing accordingly as instructed, thus the mantra protector mother promises, dwelling in a joyful and compassionate manner. In order to mix the profound samaya into one again, from the heart of the guru, the king of wrathful ones, the stream of samaya vajra water is poured into the skull cup, introducing it to the disciple and, the mother generated in front, connecting with the continuous line of the samaya vajra, believing that one has obtained the empowerment of never separating. Reciting Om Vajra Samaya (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་，梵文天城体：ओँ वज्र समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言) etc. Pouring nectar into the disciple and the torma. Again, from the heart of the mother urged by the light of both the guru and disciple, drawing out the nectar of life, passing through the disciple's mouth and dissolving into the life force, thus the mother's life is gathered into control, believing that one listens to any instruction, and has no power to violate or turn away from the samaya. Giving the disciple the foot-washing water of the torma. Om Vajra Sama (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་，梵文天城体：ओँ वज्र सम，梵文罗马拟音：oṃ vajra sama，汉语字面意思：嗡，金刚，平等) etc. Finally, reciting the torma's deity, mirror, etc. Through these, having well obtained the profound and extraordinary, uncommon subsequent permission of the mantra protector wrathful mother Rahula-faced mother, therefore guarding the general samayas of profound secrets like the eyes and life, and especially the samayas of the mother's body, speech, mind, qualities, and activities, holding the inner and outer secret special supports, through practice, recitation, reliance on activities, continuity, fixation, and, delighting with seasonal tormas, Vajra Acharya.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ོན་དང་བསྟན་པའི་དོན་མ་གཏོགས་ཉི་ཚེ་བ་ལ་མི་རྦད་པ་དང་། མ་མོའི་མཐུན་ཅིང་རྟེན་གྱི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ལ་མི་བརྡེག །མི་བཀྲལ། མི་དམོད་པ་དང་། མ་མོའི་
སྲོག་རྟེན་ཀུནྡ་འཕོ་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཙང་མར་བསྲུང་བ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་མཛད་དགོས་པ་ལགས་པས། ཇི་སྐད་བསྒྲགས་པའི་དམ་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་པར་གལ་ཆེ་བ་ལགས་པས་སོགས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། རྗེས་རིམ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་ཁྲིད་དམིགས་ཟིན་བྲིས་སུ་སྤེལ་བ་ཀུན་བཟང་དགོངས་རྒྱན་ལྟར་སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་བཅས་སོ།། །། ༈ མཆོག་གླིང་སྙིང་ཐིག་སྐོར་བདུན་གྱི་དགའ་རབ་སྙིང་ཐིག་གི་ཡི་དམ་ཞི་བའི་དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལུས་དབུལ་རྗེས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༧ ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་སྒྲུབ་པའི་དབང་གི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་ལུས་དབུལ་རྗེས། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་སོང་ནས། སླར་ཡང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ལ་འདིར་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་ཐིག་ལས། གསང་བ་བདེ་མཆོག་ཁྲོ་བོ་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མིན། ཁྱད་
པར་གྱིས་ཕྱེས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ཁྲིད་ཡིག་སྤྱིར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བསྟར་ཞིང་། དངོས་གཞི་ལ། དབྱིབས། སྔགས། ཆོས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཕྱི་དམན་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་གོ་འཕང་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། སྤྲུལ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས་པ་འོ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ལ། གཉིས་པ་ཟབ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས། གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་གོ་འཕང་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ༔ སོགས་གོང་འཕྲོས་ཡིག་ཆུང་ནས། ལོངས་སྐུའི་གོ་འཕང་སྨིན་པ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ལ། གསུམ་པ་མཐར་ཐུག་ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བདེ་སྟོང་འོད་གསལ་བ༔སོགས་ནས། 

【汉语翻译】
除了为了利益僧团和佛法，不要诅咒琐事。不要殴打、驱赶、诅咒属于女护法神眷属和依凭物的事物。要如法守护女护法神的命根昆达（藏文：ཀུནྡ་，梵文天城体：कुन्द，梵文罗马拟音：kunda，汉语字面意思：昆达）不动摇的誓言等。因此，如所宣誓的誓言，如法行持至关重要，等等，誓言承诺等如常，后续次第也如常。大圆满阿底甚深精义心髓的引导，如普贤上师言教般，包括前行、正行、后行的甚深引导。 恰美心髓七支之作乐心髓的本尊寂静灌顶仪轨，如智慧甘露续流般进行灌顶。灌顶正行之身体布施后，结合吉祥金刚萨埵的生起圆满次第修持精要，如大乐明点般结合甚深引导。后续次第等照常进行。 进行本尊忿怒尊修法的灌顶仪轨，如金刚甘露续流般进行灌顶。灌顶正行之身体布施后，由此成熟解脱灌顶次第后，再次为请求解脱之窍诀引导，献上曼扎。对此，在此嘉饶多吉心髓中，讲述秘密胜乐忿怒尊吉祥真实嘿汝嘎的甚深引导，分为前行共同、不共、特殊之次第，如引导文中所述般修持。正行方面，从形、咒、法三者而言，首先以外在低劣之形瑜伽为基础，将身金刚化身之果位作为道用的次第是： 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）真实成就如来（藏文：ཡང་དག་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等等，如伏藏法本修法起始所说，化身圆满于手印中。如是宣说。其次，依靠甚深咒语瑜伽，将语金刚报身之果位作为道用的次第是： 金刚念诵之意（藏文：རྡོ་རྗེ་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等等，如上文所续小字中所说，报身果位成熟。如是宣说。第三，依靠究竟法之瑜伽，将意金刚法身之果位显现的道之次第是： 金刚乐空光明（藏文：རྡོ་རྗེ་བདེ་སྟོང་འོད་གསལ་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等等，从...

【英语翻译】
Do not curse trivial matters except for the benefit of the Sangha and the Dharma. Do not beat, drive away, or curse things that belong to the retinue and supports of the Mamo goddesses. One must properly protect the pure samaya of the Mamo's life-force Kundas (Tibetan: ཀུནྡ་, Sanskrit Devanagari: कुन्द, Sanskrit Romanization: kunda, Chinese literal meaning: Kundas) without wavering. Therefore, it is crucial to properly uphold the vows as proclaimed, etc., the vow commitments are as usual, and the subsequent order is also as usual. The instructions of the Great Perfection Ati Profound Meaning Essence, like the Words of My Perfect Teacher, include the profound instructions of the preliminary, main, and concluding practices. Perform the empowerment of the peaceful deity of the Delightful Heart Essence of Garab Dorje of the Seven Cycles of Chokgyur Lingpa's Heart Essence, like the Ambrosia of Wisdom. After the body offering of the actual empowerment, combine the essential practice of the generation and completion stages of glorious Vajrasattva, like the Great Bliss Bindu, and combine the profound instructions. Perform the subsequent order, etc., as usual. Perform the empowerment ritual of the practice of the wrathful deity, like the Ambrosia of Vajra. After the body offering of the main empowerment, after the stages of the ripening empowerment have passed, offer a mandala as the fee for requesting the liberating instructions again. Here, in the Heart Essence of Garab Dorje, the profound instructions of the secret Supreme Bliss Wrathful Glorious Yangdak Heruka are explained, divided into the preliminary common, uncommon, and special stages, practice as described in the general instruction manual. In terms of the main practice, from the three aspects of form, mantra, and Dharma, first, based on the external inferior form yoga, the order of using the body Vajra Nirmanakaya's state as the path is: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ!) The perfectly accomplished Tathagata (Tibetan: ཡང་དག་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) etc., as it appears from the beginning of the treasure text's practice method, the Nirmanakaya is perfected in the mudra. Thus it is shown. Secondly, relying on the profound mantra yoga, the order of using the speech Vajra Sambhogakaya's state as the path is: The intention of Vajra recitation (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) etc., as it is continued from the small text above, the Sambhogakaya's state is matured. Thus it is said. Thirdly, relying on the ultimate Dharma yoga, the order of manifesting the mind Vajra Dharmakaya's state on the path is: Vajra Bliss Empty Clear Light (Tibetan: རྡོ་རྗེ་བདེ་སྟོང་འོད་གསལ་བ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) etc., from...

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་དག་པ་འོ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་གསང་བས་ཟབ་རྒྱས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་པ་བཞིན། ཁ་བཤད་དཔེ་ཐོག་ཏུ་མ་ལུས་པར། དོན་ཉམས་ལེན་
ལ་འབད་པས། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཚེ་འདིར་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་མཛད་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་དང་། རྗེས་རིམ་དབང་ཆོག་མཇུག་བཞིན་བྱའོ།། །། ༄༅། །གཉིས་པ་མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་དོན་ཟབ་མོ་སྤྱིའི་གནད་སྟོན་པ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། ལྷ་གཅིག་གསལ་སྒྲོན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤ་གྲོ་གདོང་ཁ་ལ་ཁ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་སྤྱི་ཏིའི་དབང་གི་ལག་ལེན་སྨིན་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ།་་་ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་དགོས།མཆན། སྒོ་ཞུས། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་སོ།། །། ༄༅། །གསུམ་པ་ཡང་གསང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྟོན་པས་ཡང་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པའི་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་དང་། སྤྱི་ཏི་དང་ཐུན་མོང་བའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་འབྱེད་ལྟར། ༼ཆ༽བླ་མ་གསང་འདུས་ལས་བྱང་དང་སྦྱར་བའི་དབང་སྒྲུབ། ཨོཾ་འདོད་བུམ་གྱི་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་སྦྱར་བའི་དབང་དངོས་གཞི་རྩལ་དབང་བསྡུས་རྒྱས་དང་། གཞན་དུ་ན་ཡང་ཏི་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་པོ་རྒྱས་པ་ལྟར་ན། བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་
ཁོག་ཕུབ་ནས། སྨིན་གྲོལ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་རྒྱས་པར་ཟླ་བ་དྲུག །འབྲིང་པོ་ཟླ་བ་གསུམ། བསྡུས་པ་ཞག་ཉེར་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་སྨིན་ཁྲིད་མཛད་པར་གྲགས་ཤིང་། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞལ་སྒོ་ནས་ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཉིན་བརྒྱད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་རྫོགས་པ་གསན་པར་མཛད་ལ། སྐབས་འདིར་དབང་ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱུན་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཚང་བར་མཛད་པ་ལ། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ཏི་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་འདུས་ཤིང་གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་ཀའི་དོན་འདུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་སོ།། །། ༈ འགྲོ་མགོན་དུང་མཚོ་རས་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་དབང་བསྐ

【汉语翻译】
如是示现法身界清净！如金刚语之秘密，以甚深广大精要的方式宣说。不只停留在口头上的讲解和书本上，努力于实义的修持。
愿能在此生中将两种成就都掌握在修行之下。因为他们已经在一个座垫上完成了成熟解脱的次第，所以要用这些来连接，并进行吉祥祈愿和后续的灌顶仪式。第二，关于被称为总体的瑜伽，即口诀部的甚深要义的总体要点。如同一尊神明光明灯的化身，不丹（帕罗）栋卡拉的雪山化身，慈诚多吉的圆满大圆满，极密总体的灌顶实修，如成熟解脱精华的提炼般进行灌顶。···在事业宝瓶中必须生起金刚萨埵。注释：门启。真实灌顶。后续仪式等。第三，关于被称为扬迪瑜伽，即宣说极密不共口耳传承的部分。如古汝秋旺的圆满大圆满，普贤佛母双运的明智力灌顶，以及与总体共通的明智力灌顶的广传之文，如开启智慧之门。结合上师密集的修行仪轨进行灌顶。嗡，将欲瓶的四个圆圈与灌顶结合的真实灌顶，明智力灌顶的简略和广传。另外，如果按照扬迪普贤佛母双运的八大引导文广传，则从噶举秘密圆满大荟供的
框架中，成熟解脱同时增长，长则六个月，中则三个月，短则二十五天内进行成熟引导。据说蒋贡多吉羌大师从全知上师蒋扬钦哲旺波处，在八天内圆满听闻了八大引导文。此时，灌顶引导的传承在一个座垫上完整，所有经续口诀的精髓，圆满大圆满扬迪普贤佛母双运的引导文，如汇集且清晰的智慧自生般，将八大引导文的意义汇集并浓缩成精要的甚深引导文结合。以及仪轨的后续次第等。顶果钦哲仁波切的佐钦扬提那波瑟吉竹吉巴的灌顶。

【英语翻译】
Thus, the pure realm of the Dharmakaya is shown! Like the secret of the Vajra speech, it is proclaimed in a profound and extensive essential manner. Not just staying with verbal explanations and books, strive for the actual meaning of practice.
May you master both attainments in this life under practice. Because they have completed the stages of ripening and liberation on a single seat, connect with these and perform auspicious prayers and subsequent empowerment rituals. Second, concerning what is known as the general Yoga, which shows the overall key points of the profound meaning of the tantras of the oral instruction section. Like the emanation of the single deity's clear light, the snow mountain emanation of Paro (Bhutan) Dongkhala, the great perfection of Tsering Dorje, the practice of the secret general empowerment, perform the empowerment like the essence of ripening liberation. ... In the activity vase, Vajrasattva must be generated. Note: Door opened. Actual empowerment. Subsequent rituals, etc. Third, concerning the part called Yangti Yoga, which shows the extremely secret uncommon oral transmission. Like the great perfection of Guru Chöwang, the empowerment of the wisdom force of Samantabhadra Kuntuzangpo union, and the extensive transmission of the wisdom force empowerment common with the general, like the text that opens the door of wisdom. Combine the empowerment with the practice manual of the Lama Sangdü. Om, the actual empowerment of combining the four circles of the desire vase with the empowerment, the abbreviated and extensive empowerment of the wisdom force. In addition, if according to the extensive eight great instructions of Yangti Samantabhadra Kuntuzangpo union, then from the
framework of the Kagye secret complete great gathering, ripening liberation increases simultaneously, for a long time six months, medium three months, short twenty-five days to conduct ripening guidance. It is said that Jamgön Dorje Changchen heard the eight great instructions completely from the face of the omniscient Lama Jamyang Khyentse Wangpo in eight days. At this time, the lineage of empowerment guidance is complete on one seat, the essence of all sutras and oral instructions, the guidance text of the great perfection Yangti Samantabhadra Kuntuzangpo union, like the wisdom self-arisen that gathers and clarifies, combines the meaning of the eight great instructions and condenses them into the essential profound guidance. And the subsequent order of rituals, etc. The empowerment of Drukchen Yangti Nakpo Sergyi Druchikpa of Drogön Dungtsho Repa.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ུར་གྱི་ཟུར་འདེབས་འཇུག་བདེའི་ལམ་སྟོན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད། སྒོ་ཞུས། སྟ་གོན། དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ་དམ་ཚིག་སེམས་དབང་ནས། ལྷ་དབང་རྫོགས་རྗེས་བར། དབང་གོང་མ་གུད་དུ་སྦས་པ་ལ་དོན་བཤད་བརྡ་དོན་རབ་གསལ་སྦྱར་བ། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་ཁྲིད་ཡིག་མདོར་བསྡུས་པ་འོད་གསལ་ལམ་འཇུག་དང་། མུན་ཁྲིད་ཀྱི་དམིགས་རིམ། མུན་ཁྲིད་བཀླག་པས་དོན་གྲུབ། མུན་ཁྲིད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་སྙན་ཁུངས་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་སངས་
རྒྱས་ཞག་བདུན་གྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སྦྲགས་པའི་སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་བཅས་སོ།། །། ༈ མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་གཤོམ་དང་དབང་སྒྲུབ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར། དང་པོ་ལྷ་མིའི་ཐེག་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐེག་ཆེན་གསོ་སྦྱོང་བླངས། དབང་བསྐུར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར། ལྷ་མིའི་ཐེག་པའི་ཉམས་ལེན་ཐེག་ཆེན་སྐྱབས་འགྲོའི་སྡོམ་པ་འབོགས། ཐེག་དགུའི་སྒོམ་རིམ་གྱི་ཟིན་བྲིས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་རིག་པ་འཛིན་པའི་དགའ་སྟོན་ལྟར་་་༼མཆོད་བརྗོད་གྲུབ་མཚམས་ནས་སྤྱི་བཤད་དང་འབྲེལ།མཆན།འཇིག་རྟེན་ལྷ་མིའི་ཐེག་པའི་ལྟ་ཁྲིད་སྦྲེལ། དབང་སྒྲུབ་ནང་ལྟར་རྗེས་རིམ་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་རྒྱས་འདེབས་པ་དང་། ༈ གཉིས་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་བསྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་པ་འཛིན་པའི་དགའ་སྟོན་ལྟར་སྔ་མའི་འཕྲོས་ཀྱི་ངང་སྒོམ་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ གསུམ་པ་རང་རྒྱལ་ཐེག་པའི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་རང་རྒྱལ་ངང་སྒོམ་གྱི་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་།
༈ བཞི་པ་བྱང་སེམས་ཐེག་པའི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་བྱང་སེམས་ངང་སྒོམ་གྱི་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ ལྔ་པ་ཀྲི་ཡཱ་རིགས་གསུམ་གཅིག་བསྡུས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་ཀྲི་ཡཱ་དང་ཨུ་པའི་ཟབ་

【汉语翻译】
依照乌尔的补充易入引导，进行自生。入门。准备。灌顶。实际灌顶从誓言心灌顶开始。直至天神灌顶圆满之后。将上部灌顶秘密隐藏，并附上意义解释、词义解释，使其清晰明了。以及后续次第等。以及大圆满阳提黑法，金刚独子的引导文简编，光明道入门。以及黑关的观修次第。读诵黑关即能成就。黑关的口诀，耳传传承的口耳相传，以及佛陀七日成就法等结合的前行、正行、后行的甚深引导。 ༈ 确吉林巴的大圆满三部之组成部分，三类心髓的灌顶总集和各自的分别仪轨和灌顶修法汇集于一体，如智慧金刚之宝瓶。 首先是人天乘。上师受持大乘布萨。灌顶总集和各自的分别仪轨汇集于一体，如智慧甘露之水流。 人天乘的修法，授予大乘皈依戒。 九乘的观修次第笔记，经续口诀之精华，如持明者的欢喜宴会——（从供赞结束至总说相关。注：世间人天乘的见修行结合。 灌顶修法如内修，以后续次第回向发愿加以扩展。 ༈ 其次是声闻乘。 如智慧金刚之宝瓶般灌顶修法。 如智慧甘露之水流般实际灌顶。 如持明者的欢喜宴会般，结合前者的延续之安住禅修引导。 如智慧金刚之宝瓶般后续次第。 ༈ 再次是独觉乘的灌顶修法。 如智慧金刚之水流般实际灌顶。 如持明欢喜宴会般，结合独觉安住禅修的引导。 如智慧金刚之宝瓶般后续次第。
༈ 第四是菩萨乘的灌顶修法。 如智慧金刚之水流般实际灌顶。 如持明欢喜宴会般，结合菩萨安住禅修的引导。 如智慧金刚之宝瓶般后续次第。 ༈ 第五是克里亚三部合一的灌顶修法。 如智慧金刚之水流般实际灌顶。 如持明欢喜宴会般，克里亚和乌巴的甚深

【英语翻译】
According to the easy-to-enter guidance of Ur's supplement, self-generation is performed. Entrance. Preparation. Empowerment. The actual empowerment starts from the vow mind empowerment. Until the completion of the deity empowerment. The upper empowerment is secretly hidden, and the meaning explanation and word meaning explanation are attached to make it clear and understandable. And subsequent order, etc. And the condensed guidance text of the Great Perfection Yangti Black Dharma, the Golden One Seed, the Light Path Entry. And the meditation order of the dark retreat. Reading the dark retreat will accomplish the meaning. The oral instructions of the dark retreat, the oral transmission of the ear lineage, and the profound guidance of the preliminary, actual, and subsequent practices combined with the method of accomplishing Buddhahood in seven days. ༈ The components of the Great Perfection Three Sections of Chokgyur Lingpa, the empowerment of the Three Types of Heart Essence, the general collection and the respective separate rituals and empowerment practices are combined into one, like the Wisdom Vajra Vase. First is the Vehicle of Gods and Humans. The master observes the Great Vehicle Posadha. The general collection of empowerments and the respective separate rituals are combined into one, like the Wisdom Nectar Water Stream. The practice of the Vehicle of Gods and Humans, granting the Great Vehicle Refuge Vow. Notes on the meditation order of the Nine Vehicles, the essence of the scriptures and oral instructions, such as the Joyful Feast of the Vidyadharas - (from the end of the offering praise to the general discussion. Note: The combination of view, practice, and conduct of the worldly Vehicle of Gods and Humans. The empowerment practice is like the inner practice, and it is expanded with the subsequent order of dedication and aspiration. ༈ Secondly, the Vehicle of the Hearers. Empowerment practice like the Wisdom Vajra Vase. Actual empowerment like the Wisdom Nectar Water Stream. Like the Joyful Feast of the Vidyadharas, combining the continuous abiding meditation guidance of the former. Subsequent order like the Wisdom Vajra Vase. ༈ Again, the empowerment practice of the Pratyekabuddha Vehicle. Actual empowerment like the Wisdom Vajra Water Stream. Like the Joyful Feast of the Vidyadharas, combining the guidance of the Pratyekabuddha abiding meditation. Subsequent order like the Wisdom Vajra Vase.
༈ Fourthly, the empowerment practice of the Bodhisattva Vehicle. Actual empowerment like the Wisdom Vajra Water Stream. Like the Joyful Feast of the Vidyadharas, combining the guidance of the Bodhisattva abiding meditation. Subsequent order like the Wisdom Vajra Vase. ༈ Fifthly, the empowerment practice of the Kriya Three Sections combined. Actual empowerment like the Wisdom Vajra Water Stream. Like the Joyful Feast of the Vidyadharas, the profound

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲིད་གཉིས་སྦྲེལ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ དྲུག་པ་ཡོ་ག་ལ་ནང་གསེས་གསུམ་ལས། ༡ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་པའི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས་གཞི། ཡེ་བུམ་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༢ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ལྷ་ཉེར་གཅིག་པའི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས་གཞི། ཡེ་བུམ་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༣ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་གསང་བདག་ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་ལྷ་ཉེར་གཅིག་པའི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་ཡོ་གའི་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཡེ་བུམ་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ ཞར་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ བདུན་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་མ་ཧཱ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ནང་གསེས་ཅན་གྱི་དབང་
སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་མ་ཧཱའི་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཡེ་བུམ་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ བརྒྱད་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་ཨ་ནུ་པདྨ་གར་དབང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ནང་གསེས་ཅན་གྱི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་ཨ་ནུའི་ཟབ་ཁྲིད་སྦྲེལ། ཡེ་བུམ་ལྟར་རྗེས་རིམ་དང་། ༈ དགུ་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་ཨ་ཏི་གསང་བདག་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ནང་གསེས་ཅན་གྱི་དབང་སྒྲུབ། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་ལྟར་ཨ་ཏི་སེམས་སྡེའི་ཁྲིད་དང་། ཟུར་གསལ་ཀློང་ལྔ་བརྡ་བཞིའི་ཉམས་ལེན་ངང་སྒོམ་སྦྱར་བ། མན་ངག་སྡེའི་ལྟ་བའི་དོན་ཁྲིད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ཞལ་ལུང་ལྟར་ཁྲེགས་ཆོད་དང་། རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དགོངས་རྒྱན་ལྟར་ཐོད་རྒལ་བཅས་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད། རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་མཇུག་གི་བོགས་འདོན་སྤྱོད་པ་སོགས་སྦྲེལ་བའི་ཟབ་ཁྲིད་འཆད། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་སོགས་དབང་རྗེས་དང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་ཆོག་རྣམས་དང་། ༈ བཅུ་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རིགས་གསུམ་འདུས་པ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་དབང་སྒྲུབ་ལ། འོག་གི་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་

【汉语翻译】
二者相连。如智慧金刚宝瓶般次第。第六瑜伽中分三：一、如智慧金刚宝瓶般文殊智慧勇识二十一尊之灌顶修法。如智慧金刚之水流般真实灌顶。如智慧宝瓶般次第。二、如智慧金刚宝瓶般观世音救脱轮回二十一尊之灌顶修法。如智慧甘露之水流般真实灌顶。如智慧宝瓶般次第。三、如智慧金刚宝瓶般秘密主度脱恶趣一切二十一尊之灌顶修法。如智慧甘露之水流般真实灌顶。如持明欢宴般相连瑜伽之甚深窍诀。如智慧宝瓶般次第。附加：如智慧金刚宝瓶般文殊一字金轮之灌顶修法。如智慧甘露之水流般真实灌顶。如智慧金刚宝瓶般次第。第七、如智慧金刚宝瓶般摩诃文殊金刚续部教言窍诀中分之灌顶修法。如智慧甘露之水流般真实灌顶。如持明欢宴般相连摩诃之甚深窍诀。如智慧宝瓶般次第。第八、如智慧金刚宝瓶般阿努莲花舞自在续部教言窍诀中分之灌顶修法。如智慧甘露之水流般真实灌顶。如持明欢宴般相连阿努之甚深窍诀。如智慧宝瓶般次第。第九、如智慧金刚宝瓶般阿底秘密主续部教言窍诀中分之灌顶修法。如智慧甘露之水流般真实灌顶。如持明欢宴般相连阿底心部之引导，以及旁述五广大界四种表示之禅修融入之安住修法。口诀部见之意义引导如三族怙主之口传般立断，以及如三族怙主之意庄严般顿超等之甚深窍诀。讲述持明欢宴结尾之力量提取行为等相连之甚深窍诀。誓言承诺等灌顶后行，以及如智慧金刚宝瓶般后行仪轨等。第十、如智慧金刚宝瓶般三族总集事业等之灌顶修法上，下部之天女烟灰

【英语翻译】
Two connected teachings. Like the Wisdom Vajra Vase, the subsequent order. Sixth, within the three divisions of Yoga: 1. Like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of Manjushri Wisdom Hero, the twenty-one deities. Like the stream of Wisdom Vajra, the actual empowerment. Like the Wisdom Vase, the subsequent order. 2. Like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of Avalokiteshvara, the twenty-one deities who empty the cycle of existence. Like the stream of Wisdom Nectar, the actual empowerment. Like the Wisdom Vase, the subsequent order. 3. Like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of Guhyapati, the twenty-one deities who lead all beings from the lower realms. Like the stream of Wisdom Nectar, the actual empowerment. Like the Feast of Vidyadharas, the profound instructions of Yoga are connected. Like the Wisdom Vase, the subsequent order. Additionally, like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of Manjushri Ekajati. Like the stream of Wisdom Nectar, the actual empowerment. Like the Wisdom Vajra Vase, the subsequent order. Seventh, like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of the Maha Manjushri Vajra Tantra, Agama, and Upadesha, with its internal divisions. Like the stream of Wisdom Nectar, the actual empowerment. Like the Feast of Vidyadharas, the profound instructions of Maha are connected. Like the Wisdom Vase, the subsequent order. Eighth, like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of the Anu Padma Garwang Tantra, Agama, and Upadesha, with its internal divisions. Like the stream of Wisdom Nectar, the actual empowerment. Like the Feast of Vidyadharas, the profound instructions of Anu are connected. Like the Wisdom Vase, the subsequent order. Ninth, like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of the Ati Guhyapati Tantra, Agama, and Upadesha, with its internal divisions. Like the stream of Wisdom Nectar, the actual empowerment. Like the Feast of Vidyadharas, the instructions of the Ati Mind Series, and the practice of the five vast expanses and four symbols, combined with meditative absorption. The meaning of the view of the Upadesha Series, like the oral transmission of the Three Family Protectors, is Trekchö, and the profound instructions of Tögal, like the Ornament of the Thought of the Three Family Protectors. Explaining the profound instructions connected with the practice of extracting the power at the end of the Feast of Vidyadharas. Vows and commitments, etc., are the subsequent practices of the empowerment, and like the Wisdom Vajra Vase, all the subsequent rituals. Tenth, like the Wisdom Vajra Vase, the empowerment practice of the Three Families Combined, along with their activities, the lower goddess, soot.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
མ་སྦྱར་བ། ༼འདིར་སྤྲོ་ན་ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྐོང་བ་དང་། ཟུར་ཕྱུང་ཕྱག་འཚལ། སྨྲེ་ཀློང་བཤགས་པ་རྣམས་བྱའོ།མཆན།༽ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་དངོས། ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་རྗེས་གནང་། མཐའ་རྟེན་ཚེ་དབང་བཅས་དང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་བཟང་ལྟར་རྗེས་ཆོག་བཅས་ཞིབ་རྒྱས་སུ་བྱའོ།། །། ༄། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་པུ
སྟིའི་ལུང་དབང་འོག་ཏུ་འབྱུང་ངོ་།། །། ༄༅། །བཞི་པ་ཐ་མར་དགེ་བའི་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་གདམས་ཁྲིད་རིགས་འབོགས་པ་དང་། མཐའ་རྒྱས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རིམ་པ་བྱ་བ། བཀའ་གཏེར་དུ་མའི་དགོངས་པ་ལུང་གཅིག་ཏུ་མཐུན་པར་བྱོན་པའི་གདམས་ངག་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེའི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྟར་ཁྲིད་འབོགས། དེ་ནས། སླར་ཡང་ཉམས་བཞེས་བྱིན་བརླབ་དོན་བརྒྱུད་བར་མ་ཆད་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཇོ་ནང་པའི་ཁྲིད་བརྒྱ་ནས་འབྱུང་བའི་ཟབ་ཁྲིད་འཆད་པ་ལ། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། དེ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དཔོན་སློབ་ལྷན་གཅིག་ཏུ་མཛད་དགོས་པས་མཚམས་སྦྱར་བཅས། ཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་སོགས་བརྒྱུད་འདེབས་ཟུར་གསལ་ལྟར་བྱ། དེ་ལ་ཐོག་མར་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ན། ལོ་རྒྱུས་ཟུར་གསལ་ལྟར།་་་པདྨའི་ལམ་རིམ་ནི་སློབ་དཔོན་པདྨའི་དགོངས་པ་སོགས་ནས། ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ལུགས་སུ་གདབ་པའོ། ཁྲིད་དངོས་གཞི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་ལ་ཉི་འོད་འཆར་དུ་བཅུག་སྟེ། དམིགས་དོན་བརྡ་འཕྲོད་པའི་རྟེན་དུ་བགྱིས་ཤིང་རྒད་པོོ་འཁར་ཚུགས་སམ། རྒན་མོ་མཛུབ་ཚུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ངོ་སྤྲོད་ཅིང་། གདམས་ཁྲིད་འབོགས་པ་ལགས་པས་མ་ཡེངས་པར་གསན་ཞིང་དོན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཤེལ་རྡོ་མིག་སྔར་ཕྱར་ལ། བུ་འདི་ན་སྣང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་
དཔའི་མེ་ལོང་འདི་ནི་སོགས་ཁྲིད་ཟུར་གསལ་ལྟར་ནས། ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །བར། དེས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད་ཀྱི་མན་ངག་མཐར་ཐུག །སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་བཀའ་སྲོལ་ལས་བྱོན་པའི་ཉམས་ཁྲིད་ཐུན་མོང་དུ་མ་གྱུར་ཅིང་། ཁྱད་པར་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དོན་བརྒྱུད་མ་ཉམས་པ་ལས་བྱོན་པ་ཉིད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ལགས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བགྱིས་པས་འགྲུབ་ལ། འདི་ཁྲིད་བརྒྱའི་སྐབས་སུམ་ཁྲིད་མཛད་པ་ཡིན་ནའང་། འདིར་ཁྲིད་རྒྱུན་སྤྱིའི་ལུགས་ལྟར་ཚར་གཅིག་པོ་དེས་ཆོག་པར་མཛད་དོ།། །། ༈ སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་

【汉语翻译】
未混合。（在此，如果想扩展，则如事业般圆满，以及单独的顶礼，忏悔等都应做。注。）如智慧金刚之水流般的真实灌顶，女神烟煤色的随许，末尾的寿命灌顶等，以及如智慧金刚之宝瓶般的随许等，都应详细进行。
桑林上师意集之函的传承灌顶将在下面出现。
第四，最后将三种善妙瑜伽的精华合一的窍诀传授，以及广大的缘起次第应做。如同众多教言和伏藏的意趣在一个传承中融汇贯通的窍诀，秘密真言道次第珍宝光明灯的注释珍宝鬘般传授。之后，再次是修持加持意义传承未中断，从全知觉囊巴的百种窍诀中出现的甚深窍诀讲解。首先，作为请求的供养献曼扎，之后，为了祈请传承上师们，师徒一起做是必要的，因此附带过渡。如普贤金刚萨埵等传承祈请文按照单独的说明做。对此，首先为了产生信任，稍微讲述历史。历史按照单独的说明。莲花道次第是从莲花生大师的意趣等开始，以介绍的方式进行。实际的窍诀，让金刚萨埵的镜子上出现阳光，作为目标意义理解的所依，或者像老人拄拐杖，或者像老妇人竖起手指般介绍，因为是窍诀传授，所以不要散乱地听，并在意义上专注。将水晶石举到眼前，儿子，这个显现的金刚萨埵的镜子是等，按照单独的窍诀说明，是普遍的行为。结束。因此，大圆满的关键口诀是究竟的。从第二佛莲花颅鬘力所出的教规中出现的修持窍诀不是共同的，特别是殊胜加持的意义传承没有衰减而出现的，很好地获得等过渡就完成了。虽然这在百种窍诀的时候做了三种窍诀，但在此按照窍诀传承共同的方式，一次就足够了。
生起次第明观

【英语翻译】
Unmixed. (Here, if you want to expand, then fulfill it like a activity, and separate prostrations, confessions, etc. should be done. Note.) Like the stream of wisdom vajra, the actual empowerment, the subsequent permission of the goddess smoky coal color, the final life empowerment, etc., and the subsequent rituals like the vase of wisdom vajra, etc., should be done in detail.
The transmission empowerment of the Sangling Lama's Gongdü Püti will appear below.
Fourth, finally, the pith instructions of combining the essence of the three virtuous yogas into one, and the extensive sequence of dependent origination should be done. Like the instructions that the intentions of many teachings and treasures are in harmony in one transmission, the commentary on the secret mantra path sequence, the Jewel Lamp of Precious Light, is transmitted like a precious garland. After that, again, the unbroken practice of blessings and meaning transmission, the profound instructions from the hundred instructions of the Omniscient Jonangpa are explained. First, offer a mandala as a request offering, and then, in order to pray to the lineage lamas, it is necessary for the teacher and students to do it together, so attach a transition. Do the lineage prayers such as Kunsang Vajrasattva according to the separate instructions. To this, first, in order to generate trust, briefly tell the history. The history is according to the separate instructions. The Lotus Path Sequence starts from the intention of Guru Padmasambhava, etc., and is done in the manner of introduction. The actual pith instructions, let the sunlight appear on the mirror of Vajrasattva, as the basis for understanding the meaning of the object, or introduce it like an old man with a cane, or like an old woman pointing a finger, because it is a pith instruction transmission, so listen without distraction and focus on the meaning. Hold the crystal stone in front of your eyes, son, this mirror of Vajrasattva that appears is etc., according to the separate pith instruction instructions, it is a universal behavior. End. Therefore, the key oral instructions of Dzogchen are ultimate. The practice instructions from the precepts of the Second Buddha Padmasambhava are not common, especially the meaning transmission of the supreme blessing has not diminished, and it is well obtained, etc., the transition is completed. Although this was done as three instructions during the hundred instructions, here, according to the common method of the instruction transmission, one time is enough.
Clarity of mind generation

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ནས། ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས། བྱིན་རླབས་འབྱུང་གནས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་མོས་གུས་ཕུར་ཚུགས་ཀྱི་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་དཔོན་སློབ་ཆབས་ཅིག་པས། ཀུན་བཟང་རྡོར་འཆང་སོགས་བྱ། དེ་ལ། ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་འདི་ནི། སོགས་དབུ་ནས་ལོ་རྒྱུས། ཐུགས་རྩིས་སུ་མཛད་པའི་ཟབ་ཁྲིད། འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་གསུང་གི་གསང་བ་ལས་བྱོན་པ་ཉམས་བཞེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་མ་ཆད་ཅིང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་
དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གདམས་ངག་ཚིག་གི་བརྡ་བརྗོད་པའི་དཔེ་ཡིས་མཚོན་ཏེ། དོན་ཅར་ཕོག་ཏུ་ངོ་སྤྲོད་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་ཅིག །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སོགས་ཁྲིད་ཡིག་དངོས་ནང་ནས། རང་ཁྱིམ་དུ་གཉིད་དུ་སོང་བ། བར། ཞེས་པའི་དཔེ་ཡིས་བསྟན་པའི་དོན། སླར་ཡང་ཞིབ་མོར་ཕྱེས་ཏེ་ཟབ་མོའི་དོན་འགྲེལ་བ་ནི། དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་ནས། དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་འདིའི་སྒོ་ནས་དོན་གཉིས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་འཚལ། ཞེས་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ།། །། ༈ ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་མཐའ། གཏེར་ཆེན་གཅིག་ལ་གླིང་པ་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་མཚན་སྙན་སྲིད་ཞིའི་བླ་ན་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ལ་བཀའ་བབ་ཆེན་པོ་བདུན་མངའ་བ་ལས། སའི་གཏེར་ཁོ་ན་ལའང་གཏེར་ཁ་ཆེན་པོ་མཚན་བཟང་གི་མེ་ཏོག་ལ་ཕར་ཕྱིན་གྱི་གེ་སར་བཞད་པའི་གྲངས་ལྡན། སྔོན་མ་བྱོན་པའི་ངོ་མཚར་གྱི་རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་པ་ཤ་སྟག་བྱོན་པ་ལས། སོ་གཉིས་པ་རོང་མེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གསང་ཕུག་གཡོན་པ་ནས་རྒྱ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་བཤིག་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ། སྤྱིར་གཏེར་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་
བླ་སྒྲུབ་སྐོར་བཞིའི་རྒྱབ་ཆོས། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་བཅུད་ཕྱུང་བ་འདི་ཉིད། ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་བཞེས། ཀུན་གཟིགས་བཀའ་བབ་བདུན་གྱི་མངའ་བདག་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་ཤོག་སེར་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་ཅིང་། མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་༧འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་ནས་རྡོལ་པའི་འགྲེལ་ཆེན་མཛད་ཅིང་འཆད་ཉན་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཟབ་ཆོས། མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་སྲིད་པ་ཧྲུལ་

【汉语翻译】
之后，为了请求大手印圆满双运见解脱宝的甚深窍诀，献上曼扎。对加持之源的传承上师们生起坚定不移的虔诚，师徒一起念诵传承祈请文，从普贤金刚持等开始。其中，这个见解脱宝的窍诀是，从开头等的历史，作为意念的甚深窍诀。从妙音贡噶卓秋的语秘密中流出，实修的传承没有中断，具有加持的温暖的这个窍诀，用语言表达的例子来象征，直接指示要点，请倾听。从虚空的界限中如意宝等引导文真实内容中，在自己家中睡着了。之间。用这样的例子所表示的意义。再次详细地剖析，解释甚深意义是，从界限的虚空等开始。以能享用吉祥圆满的这个甚深窍诀，广泛地弘扬二利的精髓。等等，以适当的方式加以修饰。 莲花生大士的殊胜化身。被称为一位伏藏大师有三位林巴的美名响彻世间，拥有七大受命。仅是地藏中，也有许多伏藏，如美名的鲜花盛开着般若的莲须。都是前所未有的具有奇妙智慧者。第三十二位，从绒梅嘎莫达桑的秘密岩洞左侧，破开十三层墙壁迎请出的上师意修金刚猛厉的法类中流出的。总的来说，所有的伏藏法，特别是上师修法四类的后法。摄集经续窍诀等精华的这个法。由邬金秋吉德钦西波林巴从伏藏中取出。具足一切见的七位受命者之主，文殊菩萨真身莲花光明显密林巴从黄纸上确定下来。五藏之主第七世蒋贡康楚仁波切真身莲花舞自在不朽教二永仲林巴从清净智慧的界限中涌出，造了注释并讲修而确立的甚深法。仅听闻其名号，轮回就

【英语翻译】
Then, in order to request the profound instructions of the Mahamudra Perfection Union Jewel Liberation, offer a mandala. Generate unwavering devotion to the lineage lamas, the source of blessings, and the teacher and students together recite the lineage prayer, starting from Kuntuzangpo Vajradhara, etc. Among them, this Jewel Liberation instruction is, from the beginning, etc., the history, as a profound instruction of intention. Flowing from the speech secret of Jamyang Kunga Drolchok, the lineage of practice has not been interrupted, and this instruction, which has the warmth of blessings, is symbolized by examples of verbal expressions. Please listen to this direct introduction of the main points. From the realm of space, the wish-fulfilling jewel, etc., from the actual content of the guide, sleeping in one's own home. Between. The meaning expressed by such examples. Again, dissecting in detail, explaining the profound meaning is, starting from the space of the realm, etc. With this profound instruction that can enjoy auspicious perfection, widely promote the essence of the two benefits. And so on, decorated as appropriate. The special incarnation of Padmasambhava. Known as one treasure master with the fame of three Lingpas resounding throughout the world, possessing seven great mandates. Even among the earth treasures alone, there are many treasures, like the flowers of good names blooming with the pistils of prajna. All are unprecedented possessors of wonderful wisdom. The thirty-second, from the left side of the secret cave of Rongme Gamo Tatsang, breaking through thirteen layers of walls and inviting out from the Dharma class of the Guru's Mind Practice Vajra Wrathful Power. In general, all the terma teachings, especially the supporting Dharma of the four categories of Guru practice. This Dharma, which gathers the essence of tantras, agamas, and instructions. Taken from the terma by Orgyen Chokgyur Dechen Zhipo Lingpa. The master of the seven mandated ones who possess all views, the actual Manjushri Padmakara Osel Do-ngak Lingpa established it from yellow paper. The master of the five treasures, the actual 7th Jamgon Kongtrul Rinpoche Pema Garwang Chime Tennyi Yungdrung Lingpa, emerging from the realm of pure wisdom, created a commentary and established the profound Dharma through teaching and practice. Just hearing its name, samsara

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
པོར་འགྱིད་པ། ཐོས་བསམ་བྱས་ན་ཟག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ། ཉམས་སུ་བླངས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ། གཏེར་གཞུང་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་དང་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་གཉིས་རྩ་འགྲེལ་སྦྲག་སྟེ། རྒྱབ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྒྱས་བཤད་ནུས་ན་དང་། དེ་མིན་བཤད་ལུང་ཞིབ་པར་འཆད་ཉན་བྱའོ།། །། ༈ དེ་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོའི་སྨིན་བྱེད་དབང་སོ་སོར། གྲོལ་བྱེད་ཟབ་ཁྲིད་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་ལུང་རིགས་སྦྲེལ་ཞིང་། རྒྱབ་རྟེན་ལུང་གི་རིམ་པ་རྣམས་གསེབ་ཚགས་སུ་བཀླག་གྲུབ་པར་བྱས་ན། སྙིགས་དུས་གལ་ཆུང་ཆོས་ལ་བྱེད་པའི་སྐབས་འདིར་འཆད་ཉན་བདེ་བ་དང་།
དགོས་པ་གནད་དོན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། ༈ སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་སློབ་མ་ཐུན་མིན་རྣམས་ལ་མཐར་དགེའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེད་དུ། རཏྣ་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ལ། རྒྱས་པར་ཕྱི་ནང་གི་ཚོགས་སྒྲུབ་ལྟ་བུ་ནུས་ན། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་རཏྣའི་ཐུགས་གསང་གི་སྒྲུབ་ཆེན་ཁོག་དབུབ་ལག་ལེན་གཞན་ཕན་གཏེར་མཛོད་གཞིར་བཞག་ལ། ཁོ་བོས་གསར་བསྒྲིགས་འདི་ཀའི་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ནོར་བུ་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་སྦྱར་བས་འཐུས་ཤིང་། དེའི་སྔོན་འགྲོ་ལྷ་སྟ་གོན་གྱི་བསྟོད་པའི་མཐར། བུམ་པ་སྟ་གོན་སྤྲོ་ན་ཐུགས་གསང་དབང་ཆེན་ནས་འབྱུང་བ་དེས་དཔེར་མཚོན་པ་དང་། ༼ཆ༽སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཁྲིགས་བཀོད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ་ལྟར་སློབ་མ་སྟ་གོན་སྦྱར། དེ་ནས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷར་གསོལ་གདབ་སོགས་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཡི་གེ་སྔ་མ་ཟུང་བཞིན་དང་། དེ་ལྟར་མི་ལྕོགས་ནའང་སྒྲུབ་མཆོད་ཉིན་བདུན། ལྔ། གསུམ་གྱིས་མཐའ་རྟེན་པ་དང་། འབྲེལ་བའི་སྔ་རྗེས་གང་བདེར་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་གནང་བ་ནོད་མཐར་༼ཆ༽དོན་དབང་བསྐུར། ཉིན་ཕྱི་མའི་ཐོ་རངས་སྔ་བར་སློབ་དཔོན་ཁྲུས་དང་། གོས་གསར་པ་གྱོན་ཞིང་གཙང་སྦྲ་ལ་གནས་པས། ༼ཞི༽བྱང་གཏེར་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བསྡེབས་
པ་དགེ་ལེགས་ནོར་བུའི་གཟི་འབར་ལྟར་དབང་དོན་སྒྲུབ་པར། བྱང་གླིང་གཏུམ་པོ་༼ཨོཾ༽འདོད་བུམ་ནས་འབྱུང་བའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་མཐར། སྤྲོ་ན་༼པི༽མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི། ཁྲུས་ཆོག་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་ལྟར་ཁྲུས་བུམ་བསྒྲུབ་པའམ། བསྡུ་ན་རྣམ་འཇོམས་སྨེ་བརྩེགས་གང་རུང

【汉语翻译】
抛掷。如果闻思，则生无漏之智慧。如果修持，则赐予成佛之果。宝藏经文道次第智慧精髓与注释智慧光明极其广大二者，根释合璧。如果能够以背后法的形式广说，则好。否则，详细地讲说传承。如此，对于珍宝宝藏大库的成熟灌顶各自，解脱甚深引导和，续部的讲说传承理智相连，后盾传承的次第全部紧密地阅读完毕后，于此五浊末世将小事当作佛法之时，讲说听闻安乐，所需关键成为殊胜。已经圆满完成成熟解脱后盾的殊胜弟子们，最终为了吉祥的缘起，如果能够如若广大的内外会供一般修持热那林巴的寿命修法密集成，则好。依托于蒋贡多杰羌所说的热那之心髓秘密的大成就口诀实修利他宝藏为基础，我所新编的此处的会供补充，圆满长寿成就之宝吉祥心髓即可。其前行，于天神预备赞颂的最后，如果乐意进行宝瓶预备，则以从心髓秘密大灌顶中出现的为例证。༼ཆ༽如不死甘露之嬉戏海般，将圆满四种成熟灌顶的仪轨布置，与弟子预备相结合。之后，如前文一般，进行对预备天神的祈请等会供的次第。如果不能那样做，也以七日、五日、三日作为结尾，在相关的先后任何方便之时，获取成就并赐予，接受后，最终༼ཆ༽授予意义灌顶。次日黎明，上师沐浴，穿新衣，安住于洁净之处。༼ཞི༽如吉祥珍宝光芒般，为成就灌顶之义，清晰地汇集北方伏藏主权珍宝炽燃的实修。北方洲的暴怒者（ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马音：oṃ，汉语字面意思：唵）从欲瓶中生起的自生念诵供赞的最后，如果乐意，（པི）如秋吉林巴心髓修法遣除一切障碍的沐浴仪轨月亮甘露般修持沐浴宝瓶，或者，简略则任选降伏和忿怒明王。


【英语翻译】
Casting. If you listen and think, wisdom without leakage will arise. If you practice, you will be given the fruit of Buddhahood. The treasure scripture, the Path to Wisdom Essence, and the commentary, the Greatly Expanding Light of Wisdom, are combined as root and commentary. If you can elaborate in the form of back-up teachings, that's good. Otherwise, explain the transmission in detail. Thus, for each of the ripening empowerments of the great treasury of precious treasures, the profound guidance for liberation and the explanation of the tantras are linked with reason. After the order of the supporting transmissions has been read through closely, in this degenerate age when small things are done for the Dharma, teaching and listening are easy, and the necessary key points become supreme. For the unique disciples who have perfectly completed ripening and liberation with support, finally, for the sake of auspicious interdependence, if one can practice the life practice secret assembly of Ratna Lingpa like a vast inner and outer gathering, that would be good. Based on the great accomplishment oral instructions and practical altruistic treasure trove of Ratna's heart essence secrets spoken by Jamgon Dorje Chang, the supplementary offering of this newly compiled collection of longevity and accomplishment, the Jewel Heart Essence of Glory, is sufficient. As a preliminary to that, at the end of the praise of the deity preparation, if you are willing to prepare the vase, then exemplify it with what comes from the heart secret great empowerment. ༼ཆ༽ Like a sea of nectar of immortality, arrange the complete arrangement of the four ripening empowerments and combine them with the disciple's preparation. Then, as in the previous text, perform the steps of offering to the preparatory deity and so on. If you cannot do that, end with seven, five, or three days, and at any convenient time before or after the connection, obtain and grant accomplishments, and after receiving them, finally ༼ཆ༽ bestow the meaning empowerment. On the following morning, the master bathes, puts on new clothes, and abides in a clean place. ༼ཞི༽ Like the blazing light of auspicious jewels, clearly compile the practice of the Northern Treasure's dominion, the blazing jewel, to accomplish the meaning of empowerment. At the end of the self-generation recitation offering praise arising from the desire vase of the fierce one of the Northern Continent (ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马音：oṃ，汉语字面意思：唵), if you are willing, (པི) practice the bathing vase like the moon nectar of the Chokgyur Lingpa heart practice, dispelling all obstacles, or, if you abbreviate, choose either subduing or wrathful deities.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
་གི་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་དང་། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་པུསྟིའི་ལུང་དབང་གི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པར།༼ཧི༽གཏེར་གཞུང་ལ། འོག་ཏུ་བཤད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་སྦྲེལ་བས་ཚོགས་གསག་གི་རིམ་པ་སོགས་ཀྱིས་པུསྟི་ལུང་དབང་བསྒྲུབ་པ་བཅས་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་གསང་ཆོ་ག་ཞིབ་རྒྱས་གཏང་ལ་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་བདག་ཉིད་འཇུག་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་ལ། གནང་བ་ནོད་པ་ཡན་གྲུབ་རྗེས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་གཙང་སྦྲ་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་གོ་ཡུལ་འགྲིགས་ན་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཆུ་གཙང་གིས་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་དང་། ཕྱག་བཅས་རྒྱུན་བཞིན་གདན་དམའ་བར་འཁོད་དེ། བྱབ་ཁྲུས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་སྔོན་འགྲོས། མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བ་བསྐུར་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ། རིམ་པར་ན་བཟའ་གསར་པ་རྣམས་བགོ་ཞིང་། གདན་ཁྲི་བཀོད་ལེགས་རྣམས་སུ་འཁོད་པ་བཅས་ཡུལ་དུས་དང་བསྟུན།
གནས་ཁང་རྒྱ་ཆུང་རིགས་ལ་ཐོག་མ་ནས་གདན་གོས་ལེགས་པར་བྱས་པས་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་པུསྟིའི་ལུང་དབང་གཏེར་གཞུང་ལ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གླེགས་བམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་གཏད་པས་བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བདག་པོར་མངའ་དབང་བསྐུར་ཞིང་གཏད་རྒྱ་བྱས་མཐར། མཐའ་རྟེན་དུ་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ཀྱི་དབང་ཆེན་ཞིབ་རྒྱས་ལ་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམས་སྤྲོས་གང་ཆེ་དང་། ཤིས་པའི་ཚིག་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ། མཐར་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དགའ་སྟོན་དང་། བཟང་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་ཆེན་མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མངའ་དབང་རྗེས་ཀྱི་གསང་བདག་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་དང་། ཁྲུས་ལ་བུམ་ལྷ་སྔར་ནས་འོད་ཞུ་ཚར་བས་སྨོན་ཤིས་ཙམ་ལས་གཞན་མི་དགོས། པུསྟིའི་ལུང་དབང་གི་རྗེས་རིམ་འོག་ཏུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། ༈ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བྱོན་པ་ཐེག་རིམ་དགུའི་བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་རྣམས་ཉམས་ལེན་ལ་དབང་བར་བྱེད་པ་པུསྟིའི་ལུང་དབང་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་གཤོམ་བཀོད་ལག་ལེན་བཞིན་གང་
རྒྱས་སུ་བཀོད་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཐོག་མར་རྟེན་བསྐྱེད་ཅིང་ཚོགས་གསག་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁྲུས་དང་། གོས་གསར་པ་གྱོ

【汉语翻译】
的生起、念诵、光融入等，以及为了成办桑林喇嘛意集之书的传承灌顶的灌顶事宜，（ཧི，hi）在伏藏法本中，以下所说的结合连接，以积聚资粮的次第等来成办书的传承灌顶等。之后，进行详细的长寿秘密仪轨，获得成就，通过自身进入而修成有能力，获得允许圆满后，如果住所打扫干净并用装饰品庄严，适合意境，那么获得成熟解脱后盾的所有弟子用净水洗五官，并如常顶礼后安坐于矮座上，以简略或详细的沐浴作前行，赐予宝贵光芒的王位，加冕为法王，依次穿上新的衣服，安坐于布置精美的法座上等，随顺时间地点。
住所狭小之类，从一开始就做好坐垫衣服也可以。之后，在桑林喇嘛意集之书的传承灌顶伏藏法本中，用下面出现的结合来庄严，赐予并交付全部的经卷，授予灌顶，最终使之成为全部教法的主人，广作交付，最后，作为结尾，进行详细的长寿修法秘密总集大灌顶，供养尽可能多的物品标志和国政，并广说吉祥之语，使结尾圆满吉祥。最后，师徒们举行会供轮的喜宴，并广泛祈愿《普贤行愿品》等大乘显密之愿。阿阇黎在灌顶之后，作秘密主自身生起的供赞、忏悔、收摄、回向、祈愿、吉祥语等，沐浴时，因为瓶佛事先已经光融入，所以除了祈愿吉祥之外，不需要其他的。书的传承灌顶的后续次第如下所述。之后，详细进行长寿修法的仪轨后续次第。༈ 从桑林喇嘛意集中出现的，使能修持九乘次第一切教法的书的传承灌顶，身语意之所依等陈设，按照仪轨尽可能
详细布置陈设并安放。首先，是生起所依并积聚资粮，阿阇黎沐浴并穿上新衣。

【英语翻译】
of arising, recitation, light merging, etc., and in order to accomplish the empowerment matters of the book transmission empowerment of Sangling Lama's Gongdü (Intentions United of the Lama), (ཧི，hi) in the terma text, the connection and linking mentioned below, using the stages of accumulating merit, etc., to accomplish the book transmission empowerment, etc. After that, perform the detailed longevity secret ritual, obtain accomplishments, and cultivate it into being powerful by entering oneself. After obtaining permission and completion, if the residence is cleaned and adorned with decorations, suitable for the state of mind, then all the disciples who have obtained the complete support of maturation and liberation wash their five limbs with clean water, and after prostrating as usual, sit on low seats. As a preliminary, perform either a detailed or abbreviated ablution. Bestow the precious blazing dominion and enthrone them as the King of Dharma. In sequence, put on new clothes and sit on well-arranged seats, etc., in accordance with the time and place.
For small residences, it is also acceptable to have the cushions and clothes well-prepared from the beginning. After that, in the terma text of the book transmission empowerment of Lama Gongdü, adorn it with the connections that appear below, bestow and entrust the empowerment of the entire scripture, and finally make them the master of the entire teachings, extensively performing the entrustment. Finally, as a conclusion, perform the detailed great empowerment of the longevity practice secret gathering, offering as many material symbols and state affairs as possible, and extensively speak auspicious words, making the conclusion complete and auspicious. Finally, the teachers and students hold a joyous feast of the assembly wheel, and extensively make aspirations for the Mahayana sutras and tantras, such as the "Bhadrakalpika Sutra." After the empowerment, the Acharya performs the self-generation of Vajrapani, offering praise, confession, absorption, dedication, aspiration, auspicious words, etc. For the ablution, since the vase deity has already merged into light beforehand, nothing else is needed except for auspicious aspirations. The subsequent sequence of the book transmission empowerment is as described below. After that, perform the subsequent sequence of the longevity practice ritual in detail. ༈ From the Gongdü of Sangling Lama, the book transmission empowerment that enables the practice of all the teachings of the nine vehicles, the arrangement of body, speech, and mind supports, etc., according to the practice, as much as possible,
Arrange and display in detail and invite to reside. First, is generating the support and accumulating merit. The Acharya bathes and puts on new clothes.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཞིང་གཙང་སྦྲ་ལ་གནས་པས་ཕྱག་བཅས་སྟན་ལ་འཁོད་ནས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། ཐུབ་བསྟོད། རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ས་གཞི་དག །གསེག་མ་ལ་སོགས་མེད་པ་དང་། །ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་བཻ་ཌཱུརྻའི། །རང་བཞིན་འཇམ་པོར་གནས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པས་ས་གཞི་དང་། རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་རྒྱལ་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་། །མུ་ཏིག་ནོར་བུའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཡིད་འོང་ལྡན། ཁོར་ཡུག་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མཛེས་བཀོད་ཅིང་། །ལེགས་བཤམས་ཆོས་ཀྱི་ཁྲི་སྟན་ཕུན་ཚོགས་གྱུར། །ཅེས་པས་གནས་ཡོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྐད་ཅིག་གིས་སྟོན་པའི་སྐུ་རྟེན་དེ་ཉིད༔སོགས་ནས། བསྐོར་ནས་བཞུགས་པར་གྱུར་ཞིང༔ བར་གཞུང་བཞིན་གྱིས་རྟེན་བསྐྱེད། སྤོས་གཏུལ་ཞིང་དྲིལ་ཏིང་སིལ་སྙན་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་སྡེ་
དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། །དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས། བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་བྱོན་པ་ལེགས། །བདག་ཅག་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན། །བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཞེས་པས་ཁྲུས་དང་། སྲབ་འཇམ་ཡངས་པ་ལྷ་ཡི་གོས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན། །བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པས་ན་བཟའ་འབུལ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་ན། །དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ལ་ཐིམ་ཞིང་དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་
བཞུགས་སུ་གསོལ། ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་། ཡིག་བརྒྱ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཎྜལ་སོ་བདུན་མ་སྤྱི་ལྟར་རྒྱས་པར་འབུལ། སྟོན་པ་འཁོར་བཅས་སོགས་གཞུང་བཞིན། སི་ལི་ལི་བྱོན་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར

【汉语翻译】
在舒适清洁的地方安住，以恭敬的姿势坐在垫子上，首先进行七句祈请文、释迦牟尼赞、根本上师祈请文等。以“诸佛正法贤圣三宝尊”等念诵三遍皈依和发心，以“愿诸众生永具乐”等修持四无量心。并且观想：所有地方的地面都清净，没有沙砾等杂物，像手掌一样平坦，变成蓝琉璃的自性，柔软舒适。以此净化大地。由珍宝所成的胜者之无量宫，具备珍珠宝石的装饰，令人心生欢喜。周围陈设着普贤供云，布置精美，具备圆满的法座。以此加持处所和资具。刹那间，从导师的身像开始，围绕安住。按照仪轨生起本尊。焚香，伴随着铃、钹等悦耳的乐器声。祈请：成为所有众生怙主，摧毁魔众及其军队的无与伦比之神，如实知晓一切事物的世尊及其眷属，请降临于此。以此迎请智慧的轮。世尊您能降临于此真是太好了，我们具足福德和善缘，为了接受我的供养，请您安住于此。以此祈请迎请来的宾客安住在前方虚空中珍宝和莲花的宝座上。如同诞生时，诸神沐浴一般，我以清净的天界之水，为您沐浴。以此进行沐浴。轻柔、光滑、宽敞的天界衣物，献给证得不动金刚身者，以不退转的信心献上，愿我们获得金刚身。以此献上衣服。为了您慈悲我和众生，请您以神通力，在我供养期间，世尊请您安住于此。以此祈请迎请来的智慧尊融入生起次第本尊，并以欢喜的姿态安住。
如同十方世界中所有的一切，以此等念诵七支供，以百字明咒为前导，如通常一样广供三十七堆曼扎。如仪轨中所述的本师及眷属等。悉哩哩降临并融入。

【英语翻译】
Abiding in a comfortable and clean place, sit on a cushion with a respectful posture, and begin with the Seven-Line Prayer, the Praise to Shakyamuni, and the Prayer to the Root Guru. Recite the refuge and bodhicitta three times with "The Buddha, the Dharma, and the Sangha...", and cultivate the four immeasurables with "May all sentient beings have happiness...". And visualize: May the ground everywhere be pure, without gravel or impurities, as smooth as the palm of the hand, and become the nature of blue lapis lazuli, soft and comfortable. Purify the earth with this. The immeasurable palace of the Victorious Ones, made of precious jewels, adorned with strings of pearls and gems, pleasing to the mind. Surrounded by Samantabhadra's offering clouds, beautifully arranged, possessing a perfect Dharma seat. Bless the place and implements with this. In an instant, starting from the image of the Teacher, abide in a circle. Generate the deity according to the ritual. Burn incense, accompanied by the pleasant sounds of bells, cymbals, and other musical instruments. Pray: Be the protector of all sentient beings, the unparalleled deity who destroys the hordes of demons and their armies, the Bhagavan and retinue who truly know all things as they are, please descend here. Invoke the wheel of wisdom with this. It is wonderful that the Bhagavan has come here, we are endowed with merit and good fortune, please abide here to receive my offerings. With this, invite the guests to sit on the precious jewel and lotus throne in the sky in front. Just as the gods bathed you at birth, I bathe you with pure celestial water. Perform the bathing with this. Soft, smooth, and spacious celestial garments, offered to the one who has attained the immovable vajra body, offered with unwavering faith, may we attain the vajra body. Offer the clothes with this. For the sake of your compassion for me and sentient beings, please, with your miraculous power, while I make offerings, Bhagavan, please abide here. With this, the wisdom beings who have been invited dissolve into the generation stage deity, and abide in a joyful manner.
Like all that exists in the ten directions, recite the seven-branch offering with this, and precede it with the Hundred Syllable Mantra, offering the thirty-seven-heap mandala extensively as usual. The Teacher and retinue, etc., as described in the ritual. Siliili descends and dissolves.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་མུ་ནེ་སོགས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ལན་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བཟླ། མཐར། པུསྟི་དེ་ཉིད་ཡུམ་ཆེན་མོ་སོགས་ནས། དཔེ་བྱད་དུ་མས་སྤྲས་པ་ཅན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་སོགས་ནས། དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་ཕྱག་འཚལ། སྟོན་པའི་བཀའ་བཞིན་སོགས། སྔགས་བཟླ་བཞིན་དུ་པུསྟི་རྣམས་སྡེ་ཚན་མ་ཟློས་པར་སོ་སོའི་དབང་བླངས། མཐར། ཡུམ་ཆེན་མོ༔ སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་ནས། ཀློང་ལ་གཞག་པར་བྱའོ༔ ཞེས་མཉམ་པར་གཞག །གཞུང་གི་དགོངས་པ་བཞིན་ཚོགས་གསག་མདོར་བསྡུས་པས་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་ནི། ཚོགས་ཞིང་སྔར་ལྟར་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད། །བར་དང་། རིན་ཆེན་སེམས་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སོགས་ནས། ངེས་པར་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པས་མཆོད་
པ་རྒྱས་པར་འབུལ། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་སོགས་ནས། ཕྱིར་བསྔོ་འོ།བར་གྱིས་ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྣམས་བྱ། རིགས་དྲུག་གི་གཏོར་མ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར། ཅེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་དང་། གཏོར་མར་ཆུ་གཙང་སྦྲེང་ཞིང་། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྔོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་བརྗོད། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད། སྐྱེ་བ་བཞི། ལམ་རྒྱུད་ལྔས་བསྡུས་པའི་རིགས་དྲུག་གི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔོ་ཞིང་འབུལ་ལོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བས་ཚིམས་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཟང་ཟིང་དང་། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུང་། །རྒྱུ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ། །དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུང་། །སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་། །
དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་ཆོས་སྦྱིན་གཏང་། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་སོགས་དང་། དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་སོགས་དང་། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བསྔོ་རྣམས་བྱའོ། །དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་ར

【汉语翻译】
在明确了这些观想之后，念诵：达雅塔，嗡牟尼等，念诵下面出现的咒语二十一遍等，根据情况念诵。最后，观想经书本身存在于伟大的母亲等之中，装饰着许多特征。从不可言说、不可思议到，向神圣的佛法顶礼赞叹，以此顶礼。如佛陀所说等，在念诵咒语的同时，不重复章节，分别接受经书的灌顶。最后，伟大的母亲，导师薄伽梵等，置于虚空中，这样安放。按照仪轨的意图，通过简略的积聚资粮来供养圣物，像以前一样观想福田，从“有多少众生”等，我赞叹所有逝者。中间，为了抓住珍贵的心，等，愿一切都必然发生。以此来盛大地供养。从贪婪、憎恨等，回向。中间完成剩余的支分。六道众生的食子，用阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）净化，用斯瓦巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。从空性中，食子器皿宽广而巨大，其中食子具备颜色、气味、味道、触感，圆满具备五种欲望的品质，成为取之不尽的宝藏。以此加持。阿字（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）三次，向食子中倒入净水，念诵：那嘛萨瓦达塔嘎达阿瓦洛吉de 嗡桑巴ra桑巴ra吽（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओṃ सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：顶礼一切如来，观自在，嗡，圆满，圆满，吽）七遍或二十一遍。念诵四如来的名号。这个具备五种欲望品质的供养食子，回向并供养给包含四生、五道轮回的六道一切众生。愿一切众生都因无漏的快乐而满足，迅速获得珍贵的佛果。以此布施财物和，一切法皆从因缘生，彼因如来说，彼因之灭尽，大沙门如是说。诸恶莫作，众善奉行，自净其意，是诸佛教。以此布施佛法。文殊师利勇识等，三世诸佛等，以此功德等回向。实际灌顶时，弟子们

【英语翻译】
After clarifying these visualizations, recite: Tadyatha, Om Muni, etc., recite the mantra that appears below twenty-one times, etc., as appropriate. Finally, visualize that the scripture itself exists within the Great Mother, etc., adorned with many characteristics. From unspeakable, unthinkable, to, I prostrate and praise the sacred Dharma, with this I prostrate. As the Buddha said, etc., while reciting the mantra, without repeating the chapters, receive the empowerment of the scriptures separately. Finally, the Great Mother, the Teacher Bhagavan, etc., place it in space, thus placing it. According to the intention of the ritual, offering to the sacred objects through a brief accumulation of merit, visualize the field of merit as before, from "How many beings" etc., I praise all the departed ones. In between, in order to grasp the precious mind, etc., may everything definitely occur. With this, offer extensively. From greed, hatred, etc., dedicate. In between, perform the remaining limbs. The torma of the six realms, purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Nectar), purify with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Self-nature). From emptiness, the torma vessel is wide and vast, in which the torma possesses color, smell, taste, and touch, fully endowed with the qualities of the five desires, becoming an inexhaustible treasure. With this, bless. A-karo (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：A syllable) three times, pour clean water into the torma, and recite: Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओṃ सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：Homage to all Tathagatas, Avalokite, Om, fulfill, fulfill, Hum) seven or twenty-one times. Recite the names of the four Tathagatas. This offering torma, endowed with the qualities of the five desires, dedicate and offer to all beings of the six realms, encompassing the four births and the five paths of samsara. May all sentient beings be satisfied with the unpolluted bliss and quickly attain the precious state of Buddhahood. With this, give material and, all dharmas arise from causes, the Tathagata has spoken of these causes, and the cessation of these causes, the great Shramana has spoken thus. Do no evil, practice all good, purify your mind, this is the teaching of the Buddhas. With this, give the Dharma. Manjushri the brave, etc., the Buddhas of the three times, etc., with this merit, etc., dedicate the merit. During the actual empowerment, the disciples

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཆུ་གཙང་གིས་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་དང་། ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། འོ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་ཕ་མར་གྱུར་པ་འདི་རྣམས་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དང་མུ་མེད་པ་འཇིགས་ཆེན་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མའི་འབྱུང་གནས་ཡ་ང་བར་ཆུད་ནས། ཐར་པའི་དུས་མེད་པར་སྲིད་པའི་འཁྱུད་མོར་འཁོར་བ་འདི་རྣམས་བདག་གིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ཁང་ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་དགར་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པར་དབང་བའི་པུསྟིའི་ལུང་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཟབ་མོའི་ལམ་མཆོག་འདི་ལྟ་བུ་དང་མཇལ་དུ་ཡོད་པ་སྐལ་པ་བཟང་ཞིང་། མིར་སྐྱེས་པ་དོན་ལྡན་དུ་གྱུར་ཏོ་སྙམ་པའི་སྤྲོ་
དགའ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ཕྲིན་ལས་མངའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་མོས་པའི་ཁྱད་པར་དང་འཚམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཙམ། སྔོན་གྱི་ལོ་པཎ་གྲུབ་ཐོབ་བཀའ་དྲིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བརྟེན་ནས་གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་འདིར། འདུལ་བ་མདོ་སྡེ་མངོན་པ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བཀའི་མཛོད་ཁང་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། རང་ཅག་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཚེ་ཐུང་ཞིང་བརྩོན་འགྲུས་ཞན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉན་པའི་ལོང་དང་། འཆད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པར་དཀའ་ཞིང་། དེ་དག་གི་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་བརྒྱུད་མ་ཐོབ་པར་རང་གར་ཞུགས་ན་ཉེས་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བས་ན། དེ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་ཚེགས་ཆུང་ངུས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་མདོ་སྔགས་གཉིས་ལ་ནང་གསེས་ཀྱི་དབྱེ་ན་ཉན་ཐོས། རང་རྒྱལ། བྱང་སེམས། ཀྲྀ་ཡཱ། ཨུ་པ། ཡོ་ག །མ་ཧཱ།
ཨ་ནུ། ཨ་ཏི་སྟེ། ཐེག་པ་རིམ་དགུར་ཕྱེ་བའི་ཆོས་སྒོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཀའི་མཛོད། དགོངས་འགྲེལ་བསྟན་བཅོས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་པར་ཆོག་པའི་གདམས་ངག །བླ་མ་མཚན་ཉིད་དང་བརྒྱུད་པར་ལྡན་པའི་དྲུང་ནས་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་བཀའ་གཏེར་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་སྙིང་གི་བཅུད་དུ་འཕོ་ནུས་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་ནི། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་གཏེར་ཁ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ཡ་གྱལ། ཤར་གཏ

【汉语翻译】
以净水洗净五肢，行礼后入座。 噢！遍布虚空的如母有情众生，沉溺于无边无际的轮回苦海，是无数大恐怖的根源，可悲至极。 永无解脱之时，于有海中流转的众生，我当令其安住于圆满正等觉金刚持大位。 为此，为了能随意进入九乘之法藏，我将接受深奥的普斯底灌顶。心中如是发愿。 能够值遇如此甚深妙道，实乃福报深厚，得此人身亦不唐捐，心怀欢喜踊跃，请谛听。 又是，无量胜者的慈悲与事业，与所化众生的根器、意乐相符，宣说了八万四千法门等同虚空之量，此乃其中一部分。 往昔的译师、班智达、成就者等恩德之士，依仗无量慈悲，在此雪域，将律藏、经藏、论藏、持明藏所摄的深广教法宝藏，悉数安立。 然而我等末法时代的众生，寿命短促，精进力薄弱，无暇听闻，也难以具足讲经说法之上师的缘起，若未获得从一到一传承的加持，擅自涉入，则会产生极大过失。 因此，为了从中救护，并以微小的勤奋获得安乐，佛陀的教法，若从显密二者进行内部分类，则有声闻、缘觉、菩萨、克里亚（藏文：ཀྲྀ་ཡཱ།，梵文天城体：क्रिया，梵文罗马拟音：kriyā，行为），乌巴，瑜伽，玛哈，阿努，阿底。 此乃分为九乘的广大法门宝藏。 仅从具足功德与传承的上师处获得，就能将经、续、教言如海的加持甘露，转化为心髓的甚深方便，乃是四大五部大宝藏之一，东方宝

【英语翻译】
Having washed the five limbs with clean water and prostrated, please be seated in order. O! These sentient beings who pervade the sky and have been our mothers, are drowning in the endless ocean of suffering of samsara, the source of hundreds of great terrors, how pitiful. Without any time for liberation, these beings revolving in the whirl of existence, I shall establish them in the state of the perfectly complete Buddha, the Great Vajradhara, who knows all aspects. For that purpose, with the thought of receiving the profound Pusti empowerment that empowers one to freely engage in all the treasuries of the Dharma of the nine vehicles as one wishes, and with the joy and delight of having the good fortune to encounter such a profound and supreme path, and that being born as a human being has become meaningful, please listen. Moreover, the compassion and activity of the immeasurable Victorious Ones themselves, in accordance with the characteristics of the dispositions, faculties, and inclinations of those to be tamed, have spoken of eighty-four thousand Dharma doors and so on, equal to the sky, which are just a portion of those. In the past, the kind scholars, panditas, and accomplished ones, relying on immeasurable compassion, in this land of snow mountains, have established as many profound and vast treasuries of the teachings as exist, collected in the Vinaya, Sutra, Abhidharma, and Vidyadhara Pitakas. However, we sentient beings of the degenerate age, with short lives and weak diligence, have no time to listen, and it is difficult to gather the circumstances of a teacher who expounds the teachings, and if one enters on one's own without obtaining the blessing lineage transmitted from one to another, great faults will occur. Therefore, in order to protect from that and to easily attain bliss with little effort, if the Buddha's teachings, Sutra and Tantra, are divided internally, there are Sravakas, Pratyekabuddhas, Bodhisattvas, Kriya (藏文：ཀྲྀ་ཡཱ།，梵文天城体：क्रिया，梵文罗马拟音：kriyā，meaning: action), Upa, Yoga, Maha, Anu, and Ati. This is the vast Dharma door treasury divided into nine vehicles. Just obtaining it from a lama who possesses the qualities and lineage is a profound means of transforming the blessing nectar of the ocean of teachings, terma, and doctrines into the essence of the heart, and is one of the four great treasures of the four directions and five centers, the Eastern Trea

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ེར་སྨིན་པ་འབྲས་བུ་ལྟ་བུའི་ཆོས་སྐོར། ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སམ། མུ་རུབ་བཙན་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་སངས་རྒྱས་གླིང་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱི་སྤུ་རི་ཕུག་མོ་ཆེ་ནས། སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པའི་གསེར་ཆོས། བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན། བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས། གནས་སྐབས་ཉེར་མཁོའི་དབང་ཕྲན་དྲུག་གི་ནང་ཚན། པུསྟིའི་ལུང་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་
སུ་བབས་པ་སྟེ། དེ་ནི་གསང་སྔགས་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་གླེགས་བམ་པུསྟིའི་དབང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་འདུས་པའི་མདོ་ལས། གསང་སྔགས་བྱུང་ཚུལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལས། ལུང་ཆེན་ངེས་པར་བསྟན་པ་ན་ཡང་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ལྟར། ཆོས་རྒྱལ་ལུང་བསྟན་རྡོ་རྗེ་འམ། སྐལ་ལྡན་ཛའི་ཁང་ཐོག་ཏུ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས། ཏནྟྲ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆར་བབས་པས། གླེགས་བམ་བཀའི་ཆུ་མགོ་རྙེད་པར་གསུངས་ཤིང་། འདི་དང་ཚུལ་མཐུན་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པའི་རྒྱ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ལ། དེ་ལས་རྒྱལ་པོས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོར་སེམས་ཞལ་མཐོང་གི་ལེའུ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་མཛད་པས། ཡི་དམ་ལྷའི་དབང་ཐོབ་ནས་རྒྱུད་དོན་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ཤིང་། འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པར་བརྟེན། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་དང་། ཡོངས་འཛིན་དགེ་བའི་བཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་
ནས་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་སུ་གྱུར་པར་གསུངས་པས་མཚོན། ཀུན་གྱི་རྩ་བ་གླེགས་བམ་བཀའི་དབང་འདི་ཉིད་ཡིན་ཅིང་། གཞན་རྣམས་དོན་གྱིས་འདིར་འདུ་ལ། དེ་བཞིན་འཕགས་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་ཉན་ཐོས་སྟོན་པའི་ཉེ་གནས་ཀུན་དགའ་བོའི་སླད་དུ། སྟོན་པ་རང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སུ་མི་ཏྲིའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པས་མདོ་དྲིས་པའི་ཚེ་རབ་འབྱམས་བཀའ་ཡི་ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་བསྟན་པ་གཏད་པར་གསུངས་པ་ལྟར། མདོ་སྔགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བཀའ་ལུང་གི་ཆུ་བོ་ཐམས་ཅད་ཨོ་རྒྱན་ཤཱཀྱ་སེངྒེ་ཉིད་ལ་འདུས་པས། འདི་ཉིད་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་དེས་མདོ་སྔགས་བཀའ་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་རང་དོན་དུ་ཉམས་ལེན་དང་། ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་ན་གཞན་དོན་འཆད་སྤེལ་ལ་དབང་ཞིང་། མ

【汉语翻译】
成熟的果实般的法类。神子中等者，十地自在者，持守正法之慧者，或为穆汝布赞波之化身。化身大掘藏师桑结林巴，舞蹈自在力之，从扎的斯布日普莫切处，前所未闻于世间的黄金法。上师、圆满、心髓三者一切之精华中的精华。迎请上师意集之大法藏的法会中。暂时急需的六种小灌顶之中。降临了授予书本（པུསྟི།，梵文天城体：पुस्ति，梵文罗马拟音：pusti，汉语字面意思：书本）之语灌顶之时。那是被称为密咒灌顶四大河流的，广为人知的书本灌顶。于诸佛意集之经中。密咒产生之十二种形态之安立中。亦出现于大语必定宣说之时。如是说。法王隆丹多吉，或于具缘者的房屋顶上。蒙受诸逝者之加持。降下了十八部大怛特罗之雨。说是找到了书本教言之源头。此与相似之历史，亦出现于般若波罗蜜多一百五十颂之印度释中。其中，国王依幻化金刚萨埵现见品而修持。获得本尊天之灌顶后，证得显现通达续部意义之成就。依于获得调伏有情事业之随许。获得明智力之灌顶，以及依于获得依止善知识之灌顶，说是圆满了四大河流。总而言之，一切之根本即是此书本教言之灌顶。其他皆归于此处。如是，为了大圣化身之声闻，导师之近侍阿难陀。导师自身化现为菩萨苏弥底之形象，邬金第二佛请问经时，显示了获得无量教言之大语的形态，并说是交付了教法。如是，显密无量之教言语之河流，皆汇集于邬金释迦僧格处。说是获得此者，能将显密教言伏藏论典一切，为了自利而修持。若是获得智慧之士，则能为了他利而讲说弘扬。

【英语翻译】
A Dharma cycle like a ripened fruit. The middle son of the gods, the lord of the ten bhumis, the holder of the Dharma's wisdom, or the emanation of Murub Tsenpo. The great incarnate treasure revealer Sangye Lingpa, the master of dance, from the Tsari Pukmoche, the golden Dharma unheard of in the world before. The essence of the essence of all three: Lama, Dzogchen, and Thukje. From the Dharma collection of the great Lama Gongpa Duspa, during the Dharma assembly where it was invited. Among the six minor empowerments that are temporarily needed. The time has come to bestow the lung empowerment of Pusti (པུསྟི།，梵文天城体：पुस्ति，梵文罗马拟音：pusti，汉语字面意思：book). That is, the empowerment of the book Pusti, which is widely known as the four great rivers of secret mantra empowerment. In the sutra that gathers the intentions of all Buddhas. In the establishment of the twelve forms of the origin of secret mantra. It also appears when the great lung is definitely taught. As it is said. Dharma King Lungten Dorje, or on the roof of the house of the fortunate one. From the blessings of the Sugatas. The rain of the eighteen great tantra divisions fell. It is said that the source of the book's teachings was found. A similar history also appears in the Indian commentary on the One Hundred and Fifty Verses on the Perfection of Wisdom. Therein, the king relied on the chapter of seeing the face of the illusory Vajrasattva and practiced. Having obtained the empowerment of the yidam deity, he attained the siddhi of realizing the meaning of the tantra directly. Based on receiving the subsequent permission of the activity of subduing beings. Having obtained the empowerment of the power of intelligence, and based on obtaining the empowerment of relying on a virtuous spiritual friend, it is said that the four rivers were completed. In short, the root of everything is this empowerment of the book's teachings. The others all gather here in essence. Likewise, for the sake of the great noble incarnate Shravaka, the attendant of the teacher, Ananda. When the teacher himself emanated as the Bodhisattva Sumitri, the second Buddha of Oddiyana asked the sutra, he showed the form of obtaining the great lung of the infinite teachings, and said that he entrusted the Dharma. Thus, all the rivers of the lung of the infinite Sutra and Tantra teachings gather in Oddiyana Shakya Sengge himself. It is said that the person who obtains this can practice all the Sutra and Tantra teachings, terma, and treatises for their own benefit. If they are a person who has attained wisdom, they have the authority to explain and propagate for the benefit of others.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
དོར་ན་མདོ་སྔགས་སྟོན་མཆོག་ཟུང་གི་ཞལ་སྔ་ནས་ཐོབ་པ་དང་ཁྱད་མེད་པར་ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེའི་བཀས་དམིགས་བསལ་དུ་གནང་བ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཐེག་པ་ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་གང་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ༔ སྟོན་པ་དངོས་ལས་ལུང་ཐོབ་པ་དང་འདྲ་ཞིང་༔ རང་
གིས་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་ལ༔ དེའི་དོན་དབང་འབྱོར་བ་ཐོབ་ནས་ཡུལ་གཞན་ལ་ལུང་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད༔ ཞེས་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་པུསྟིའི་ལུང་དབང་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །བླ་མ་དང་བསྟན་པའི་བདག་པོ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐ་མི་དད་པར་མོས་པའི་སྤྱན་སྔར། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་སྟོན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ལུང་དབང་སྦྱིན་པ་ལ། སྦྱོར་བ་གང་ལས་ལུང་བླང་བའི་ཡུལ་གསལ་གདབ་ཅིང་ཚོགས་གསག་པ། དབང་དངོས་སྦྱིན་པ། རྗེས་རིམ་གདམས་ངག་འབོགས་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་གང་ལས་ལུང་དབང་བླང་བའི་ཡུལ་གསལ་གདབ་ཅིང་ཚོགས་གསག་པ་ནི། ས་ཕྱོགས་འདི་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་སྨོན་ལམ་ལས་བྱུང་བའི་ཞིང་ཁམས། གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རི་དང་ལྗོན་པ་དང་། ནེའུ་སེང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཁོར་ཡུག་ཚད་མེད་པ་ལ། བདུད་
རྩིའི་ཆུ་ཀླུང་དང་། རྫིང་བུ་པདྨའི་སྙིང་པོ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་དབུས་སུ། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་ལྷའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་ཅིང་། རྒྱ་ཁྱོན་དང་བཀོད་པ། རྒྱན་དང་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱི་ལེའུ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་པ། འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བས་ཀུན་ནས་མཛེས་པའི་ལྟེ་བར། རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་མངོན་པར་འཕགས་པ། ལྷའི་གོས་རིན་ཐང་མེད་པ་དུ་མས་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨ་དམ་པ་དང་། ཉ་གང་བའི་ཟླ་བའི་གདན་ལ། བསྟན་པའི་བདག་པོ་རྒྱལ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་སེངྒེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཆ་བྱད་ཅན། མཚན་བཟང་གསལ་བའི་མེ་ཏོག་ལ་དཔེ་བྱད་ཀྱི་འབྲས་བུས་བརྒྱན་པ། སྐུ་ལ་ན་བཟའ་ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་བཀླུབས་ཤིང་། ཕྱག་གཉིས་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་དེ། ཞབས་

【汉语翻译】
總之，如同從經續導師雙尊處獲得一般，由鄔金（蓮花生大士）三世知金剛的聖旨特別賜予。如伏藏文獻中所說：以這樣的方式，無論是顯宗還是密宗的法，都如同從本師處親自獲得教證一般；自己也能夠將其納入實修的範圍；獲得其意義的灌頂後，即使在其他地方傳授也不會有任何衝突。像這樣特別讚頌，為了修持普斯提（梵文：Puṣṭi，滋養）的甚深教證灌頂等，進行銜接，並讓獻曼扎。在視上師與教法之主圓滿正等覺無二無別的面前，合掌並持花祈請，跟隨我念誦：誒瑪 導師等三次。像這樣祈請完畢後，給予教證灌頂時，有前行從何處領受教證之處所進行觀想並積累資糧，正行給予灌頂，後行次第傳授訣竅等。其中，首先是從何處領受教證灌頂之處所進行觀想並積累資糧：這些地方是諸大菩薩清淨佛土的願力所產生的淨土，在黃金的地面上，有無數以珍寶山、樹木和各種藍蓮花裝飾的環境，其中有甘露的河流和以蓮花精華莊嚴的池塘。在中央，有大解脫的無量宮，由各種天界的珍寶所組成，其廣度和結構、裝飾和供品的細節，都如《聖妙吉祥根本續》中所說的那樣，具有無邊無際的莊嚴，在光芒四射的網中，有寬廣而巨大的珍寶法座顯得格外殊勝，在覆蓋著無數無價天衣的上方，有極其盛開的蓮花和滿月的座墊。教法之主、勝者、圓滿正等覺的佛陀薄伽梵釋迦獅子與無二無別的本師金剛上師，具有化身的形象，以殊勝的妙相之花裝飾著莊嚴的隨好之果，身上披著三件法衣，雙手結說法印，雙足

【英语翻译】
In short, it is specially granted by the vajra command of Orgyen (Padmasambhava) the Omniscient of the Three Times, as if obtained from the presence of the two supreme teachers of Sutra and Tantra. As it says in the treasure text: In this way, whatever Dharma of outer or inner vehicle it may be, it is like receiving the Lung (scriptural transmission) from the actual teacher; one can also incorporate it into the scope of one's practice; after obtaining the empowerment of its meaning, there is no conflict even if one transmits it to other places. Like this special praise, in order to accomplish the profound Lung empowerment of Pushti (Sanskrit: Puṣṭi, nourishment), etc., make connections and allow the offering of the mandala. In front of the Guru and the Lord of the Teachings, the complete and perfect Buddha, inseparable, with faith, join the palms with flowers and pray, repeat after me: Ema, Teacher, etc., three times. After praying like this, when giving the Lung empowerment, there is the preliminary, clarifying the place from which the Lung is received and accumulating the assembly; the actual empowerment; and the subsequent gradual transmission of instructions. Among them, the first is to clarify the place from which the Lung empowerment is received and to accumulate the assembly: These places are pure lands arising from the aspiration of the great Bodhisattvas to purify the Buddha-fields, in the environment of the golden ground, decorated with jewel mountains, trees, and various blue lotuses, immeasurable, with rivers of nectar and ponds adorned with the essence of lotuses. In the center, there is the immeasurable palace of great liberation, made of various celestial jewels, its breadth and structure, decorations and details of offerings, all like those described in the chapter of the aspiration of the noble Samantabhadra, with boundless splendor, in the center of the radiant web, the wide and vast jewel throne appears particularly sublime, on top of which, covered with countless priceless celestial garments, there is a supremely blooming lotus and a cushion of the full moon. The Lord of the Teachings, the Victorious One, the complete and perfect Buddha, the Bhagavan Shakya Simha, inseparable from the master Vajra Acharya, has the appearance of an emanation body, adorned with the flowers of auspicious marks and the fruits of embellishments, his body covered with the three Dharma robes, his two hands making the gesture of teaching the Dharma, his feet

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་
པའི་སྣང་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས། མུ་མེད་པའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བ། གསུང་ཚངས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཐེག་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟོན་པ། ཐུགས་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སློབ་མའི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིང་། ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་ནོར་བུ་ལྟར་གདུལ་བྱའི་རེ་བ་སྐོང་བའི་མཐུ་ལྡན་དུ་བཞུགས་པ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་སེང་ཁྲི་པད་ཟླའི་གདན་ལ། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་ཐམས་ཅད་རང་སྒྲ་དིར་དིར་སྒྲོག་ཅིང་། འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྲེང་བ་མུ་མེད་པ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྔགས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་གངས་རི་ལ་སྤྲིན་ཕུང་ལྟ་བུས་བསྐོར་ཏེ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པར་གསལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་
གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་འདི་ལྟར་ཆབས་ཅིག་གསུང་བ་ཞུ། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ནས། ཕྱིར་བསྔོ་འོ།བར་མཉམ་འདོན་བྱ། སླར་ཡང་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། མདོ་རྒྱུད་བཀའ་གཏེར་གྱི་གསུང་རབ་བསྟན་བཅོས་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ་ཅོག་གི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་དུ་གནས་ཤིང་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། གཞན་ལ་སྤེལ་བར་ནུས་པའི་པུསྟིའི་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ་སྙམ་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་སོགས་ནས། དགེ་གྱུར་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་གོང་དུ་རང་ཉིད་ཀྱི་ལུང་དབང་ནས་འབྱུང་བའི་སྐབས་བཞིན་བྱ། དེས་སྦྱོར་བ་ཚོགས་གསག་གི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་ལུང་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། མོས་གུས་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས། དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་གཏིང་ནས་གཡོས་ཏེ་པུསྟིའི་ལུང་གི་དབང་རྣམས་ཐེག་པ་རིམ་འཇུག་གི་སྒོ་ནས་བསྩལ་ཞིང་། སོ་སོར་ཐོབ་བྱུང་
སྙམ་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོ་བསྐྱེད་མཛོད། དེ་ལའང་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་སོ་སོར་ནང་གསེས་སུ། ལྟ་བ། སྒོམ་པ། སྤྱོད་པ། 

【汉语翻译】
二是跏趺坐，身体发出各种各样的光芒，光芒遍布虚空，催动着安住在无边刹土的诸位胜者的慈悲心。声音如梵音般，宣说着法海般的教法之轮。心怀无缘大慈悲，加持着弟子的相续。功德和事业如如意宝瓶般，具备满足所化众生愿望的能力。右侧的狮子座莲花月轮垫上，所有九乘的教言和论典的经函都发出自己的声音，嗡嗡作响，无量无尽的各种光芒的链条遍布各处。左侧是咒语和波罗蜜多，以及声闻的僧伽圣众都显而易见地安住着。此外，十方三世的一切佛陀、菩萨、上师、本尊、空行母、护法神等，都如环绕雪山的云团般显而易见地安住着。在他们面前，通过具备积聚、忏悔、增长三者的精华——七支供的禅定，像这样一起诵念：如是等一切，乃至回向。之间共同念诵。再次化身为与刹土微尘数相同的身体顶礼膜拜，为了修持所有经律论和伏藏的教言，以及为了让珍贵的佛教永久住世并发扬光大，恳请赐予能够传播给其他人的经函传承的殊胜灌顶。以一心一意的意念复诵以下内容：不可言说思议等，顶礼赞叹善妙法。如上，按照自己传承灌顶时的情况进行。这样就完成了加行积资的次第。第二，真正的传承灌顶是：由于以极大的虔诚祈祷，三宝的慈悲从内心深处涌动，以次第进入各乘的方式赐予经函传承的灌顶，生起各自获得之想的坚定信念。其中，九乘各自又分为：见、修、行。

【英语翻译】
Secondly, seated in the vajra posture, various rays of light emanate from the body, spreading throughout the sky, urging the compassion of all the victorious ones residing in infinite realms. The voice is like the sound of Brahma, proclaiming the wheel of Dharma like an ocean of teachings. With a mind of impartial great compassion, blessing the disciples' continuums. Qualities and activities are like a vase of goodness, a wish-fulfilling jewel, possessing the power to fulfill the hopes of those to be tamed. On the right side, on the lion throne lotus moon cushion, all the scriptures and treatises of the nine vehicles emit their own sounds, buzzing, and infinite chains of various lights radiate everywhere. On the left side, mantras and paramitas, as well as the sangha of shravakas, all manifestly abide. Furthermore, all the Buddhas of the ten directions and three times, Bodhisattvas, Lamas, Yidams, Dakinis, Dharma protectors, and guardians, all abide manifestly, like clouds surrounding a snow mountain. In front of them, through the samadhi of the seven-branch offering, which is the essence of accumulating, purifying, and increasing, please recite together like this: As many as there are, and so forth, until the dedication. Recite together in between. Again, manifesting bodies as numerous as the dust particles of the fields, prostrating and making offerings, in order to practice the meaning of all the sutras, tantras, and terma teachings, and in order to let the precious Buddha Dharma abide forever and flourish, please bestow the sacred empowerment of the scripture transmission that can be transmitted to others. With a single-pointed mind, repeat the following: Inexpressible, unthinkable, and so forth, I prostrate and praise the virtuous Dharma. As above, do according to the occasion arising from your own transmission empowerment. Thus, the preliminary accumulation of merit is completed. Secondly, the actual transmission empowerment is: Because of praying with great devotion, the compassion of the Three Jewels wells up from the depths of the heart, and the empowerments of the scripture transmission are bestowed in the manner of entering the vehicles in sequence, generating a firm conviction of having obtained them individually. Among them, the nine vehicles are each divided into: View, Meditation, Action.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
འབྲས་བུ། གོ་དོན་ཉུང་ངུའི་ཚིགས་སུ་མདོར་དྲིལ་བས་དོན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མཛད་དེ་མན་ངག་དམིགས་སྒོམ་གྱི་རིམ་པས་རང་ལམ་སྐད་ཅིག་གིས་རྫོགས་ཏེ། ཟབ་མོའི་གནས་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་བཅས་རེ་རེ་ལའང་རྣམ་གྲངས་དྲུག་རེ་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་ལྟ་བ་ནི། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉེར་ལེན་གྱི་ཕུང་པོ་འདི་དུས་སྐད་ཅིག་མར་མི་སྡོད་ཅིང་། རྐྱེན་གྱིས་སྐྱེ་ཞིང་རང་དབང་མེད་པས་མི་རྟག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གསུམ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་པས་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། གང་ཟག་གི་བདག་གི་དངོས་པོའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྟོང་པས་སྟོང་པ་དང་། ལྔ་ཕུང་བདག་ཏུའང་མ་གྲུབ་པས་བདག་མེད་པ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། མ་རིག་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་ལས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་བྱེད་པས་རྒྱུ་དང་། དེ་ལས་རྒྱུ་དྲུག་གིས་བསྐྱེད་
པའི་ཁམས་གསུམ་ཀུན་འབྱུང་བས་ན་ཀུན་འབྱུང་བ། བག་ཆགས་ཀྱི་ཞེན་པ་བརྟས་ཤིང་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་བྱེད་པས་རྐྱེན་དང་། རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲེལ་ནས་ཁམས་གསུམ་དུ་སྐྱེ་ཞིང་འཁོར་བས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ནི་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལས་བློ་འཕགས་ཤིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སར་འགྲོ་བས་ན་ལམ་དང་། སྐད་ཅིག་རང་གསལ་གྱི་དོན་རྟོགས་པས་དུས་གསུམ་དུ་འཛིན་པའི་འཁྲུལ་པ་བཅོམ་པས་རིག་པ་དང་། བློ་རབ་འབྲིང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་པས་བསྒྲུབ་པ་དང་། འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་ཞིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་བ་དང་། ཁམས་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཆེ་འབྲིང་འཇོམས་ཤིང་། དེའི་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བས་འགོག་པ་དང་། ནང་གི་ཉོན་མོངས་པའི་མེ་རོ་ཞི་བས་ཞི་བ་དང་། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པས་གྱ་ནོམ་པ་དང་། མཐོང་སྒོམ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་དོན་རྟོགས་ཤིང་ཐོབ་པས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་གནས་ཐོབ་ཕྱིར་འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་རྩ་བ་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་ང་དང་ང་
ཡིར་འཛིན་པའི་གང་ཟག་གི་བདག་དང་། ཕྱི་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་སྣང་རགས་པ་རྣམས་མི་བདེན་ཡང་རགས་མཐའ་རྡུལ་ཕྲན་ཆ་མེད། ཐོ་བ་ལ་སོགས་པས་འཇོམས་མི་ནུས་པའི་སིལ་བུའམ། གོང་བུར་གནས་པ་དང་། ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་བཞག་མོད་ཀྱང་། ད་ལྟར་གྱི་སེམས་སྐད་ཅིག་མ་རང་གསལ་ལ་སྔ་ཕྱི་མ་

【汉语翻译】
果。以简短的语句概括其含义，使领悟总体的体性，通过口诀和专注禅修的次第，刹那间圆满自己的道，为了能自在地处于甚深之境，给予正行灌顶等，每一个都有六种类别。首先，声闻乘的经文灌顶有六种，第一是见解：痛苦和积聚的蕴，不会停留在刹那，由因缘而生，没有自主，所以是无常的；没有超出三种和八种痛苦的自性，所以是痛苦的；与人我的实有相违，所以是空性的；五蕴也未成立为我，所以是无我的，要了知这是痛苦的谛相。无明和烦恼的业是三界的因，所以是因；由此，由六因所生的三界是集起，所以是集起；串习的执着增长并使果成熟，所以是缘；因缘相连，在三界中生起和轮回，所以是生起，这是集谛的体性，应当断除。从凡夫中智慧超胜，前往寂灭之处，所以是道；了悟刹那自明的意义，断除了执着三时的错觉，所以是智慧；以上中下的根器修持，所以是修持；从轮回中解脱，获得寂灭，所以要依止决定生起的道。摧毁三界的因缘大小，它的果不生起，所以是灭；内在烦恼的灰烬寂灭，所以是寂静；获得暂时的功德，所以是稀有；通达并获得见修行等各自的意义，为了获得决定生起之境，所以要现证灭。因此，轮回的因果之根本，对于蕴执着为我和我所的人我，以及外在的四大等粗显的事物不真实，但粗大的边际是不可分割的微尘。或者用锤子等无法摧毁的微粒或团块存在着。虽然安立在蕴上，但现在的刹那心是自明的，没有先后。

【英语翻译】
Fruit. By summarizing the meaning in concise sentences, one is made to comprehend the nature of the general meaning, and through the stages of pith instructions and focused meditation, one's own path is completed in an instant. In order to be able to freely abide in the profound state, the main empowerment is given, and each of these has six categories. First, the scriptural empowerment of the Hearer Vehicle has six aspects. The first is the view: These aggregates of suffering and accumulation do not remain for an instant, they arise from conditions and are without autonomy, therefore they are impermanent; they do not transcend the nature of the three and eight sufferings, therefore they are suffering; they are the opposite of the reality of a person, therefore they are empty; and the five aggregates are not established as a self, therefore they are without self. One should understand that this is the characteristic of the truth of suffering. Ignorance and the actions of afflictions are the cause of the three realms, therefore they are the cause; from this, the three realms that arise from the six causes are accumulation, therefore they are accumulation; the clinging of habituation increases and ripens the fruit, therefore it is the condition; because cause and condition are connected, one is born and revolves in the three realms, therefore it is arising. This is the nature of the truth of accumulation, which should be abandoned. Because wisdom surpasses ordinary beings and goes to the place of nirvana, it is the path; because one realizes the meaning of the self-luminous moment, one destroys the illusion of clinging to the three times, therefore it is wisdom; because those of superior, middling, and inferior faculties practice, it is practice; because one is liberated from samsara and attains nirvana, one must rely on the path of definite arising. The causes and conditions of the three realms, whether large or small, are destroyed, and their fruit does not arise, therefore it is cessation; the embers of inner afflictions are extinguished, therefore it is peace; because temporary qualities are attained, it is wonderful; because one understands and attains the meaning of view, meditation, and so on, in order to attain the state of definite arising, one must realize cessation. Therefore, the root of the cause and effect of samsara is the clinging to the aggregates as "I" and "mine," the self of a person, and the external gross phenomena such as the elements are not true, but the grossest limit is indivisible particles. Or they exist as particles or lumps that cannot be destroyed by hammers and the like. Although they are established on the aggregates, the present moment of mind is self-luminous and has no before or after.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ་ཅིང་། རྟག་ཆད་བྲལ་བ། བློས་གཞིག་པར་མི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་པའི་མཐའ་སྐད་ཅིག་ཆ་མེད་དོན་དམ་གྱི་བདེན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཀུན་འབྱུང་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་། ལམ་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་བ་དང་། འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་བདེན་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་ནི་ལྟ་བའོ། །གཉིས་པ་སྒོམ་པ་ནི། རབ་སྐད་ཅིག་རང་གསལ་གྱི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། འབྲིང་འགོག་པ་རླུང་ལ་བསླབ། ཐ་མ་དངོས་པོར་འཛིན་པ་དང་། དུག་གསུམ་གྱི་གཉེན་པོར་མི་རྟག་པ། མི་སྡུག་པ། བྱམས་པ་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱོན་དུ་བལྟས་ནས་སྤོང་། འགོག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྙོམས་འཇུག་བསྒོམས་པས་ཉོན་མོངས་པ་མགོ་
མནན། ལྟ་བ་རྟོགས་པའི་དོན་ལ་གོམས་པས་ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་འབྱིན་པའོ། །གསུམ་པ་སྤྱོད་པ་ནི། རབ་དགེ་སློང་། འབྲིང་དགེ་ཚུལ། ཐ་མ་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས་གཞན་གནོད་གཞིར་བཅས་སྤོང་ཞིང་། འདོད་པ་ཆུང་བ། ཆོག་ཤེས་པ་སོགས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སློབ་པའོ། །བཞི་པ་འབྲས་བུ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་གོམས་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་རྒྱུ་ཀུན་འབྱུང་ཟད། འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་ནས། ཕུང་པོ་ལྷག་བཅས་དང་། ལྷག་མེད་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཐོབ་པ་ནི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུར་འདོད་པ་ཡིན། ལྔ་པ་མན་ངག་དམིགས་སྒོམ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་ཕྱིར། མན་ངག་གི་སྒོ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། སློབ་མའི་སྨིན་ཕྲག་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་བཱ་དཀར་པོས་མཚན་པར་གསལ་བཏབ་ནས་ངག་ཏུ་བཟླ་འཚལ། བཱ་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་ལས་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་སྣང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་བཱ་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་གྱུར། མཐར་དེ་
ཤོག་གྲངས་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།

【汉语翻译】
成立，远离常断，不能以理智摧毁的自性之智慧的边际，即无分刹那胜义谛。如是，应知痛苦，应断集谛，应依于道，应现灭谛，此二谛之体性确定，是为见。第二，修习：上等修习刹那自明之义，中等修习灭谛于气，下等执着事物，以无常、不净、慈爱和缘起等作为三毒之对治，视轮回之因烦恼为过患而断除。修习灭谛等之等持，烦恼被压制。习惯于证悟见解之义，烦恼连根拔除。第三，行持：上等入比丘之门，中等入沙弥之门，下等入居士之门，从根本上断除害他，学习少欲知足等修养之功德。第四，果：如是修习，习惯圆满，故因集谛灭尽，果痛苦寂灭，获得有余依和无余依之涅槃，获得阿罗汉，是为究竟之果。第五，口诀要门：为了快速行进于如是解脱道之次第，以口诀之门修习，如下清晰获得：于弟子眉间，于白色明点之中心，观想白色字母（藏文：བཱ་，梵文天城体：वा，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：哇）标帜，于口中念诵。念诵一百零八遍“哇”。如是念诵之缘故，从眉间之字母，无数化生，净化显有之事物，最终

【英语翻译】
Established, free from permanence and annihilation, the ultimate truth of the edge of the wisdom of self-nature that cannot be destroyed by reason, which is the indivisible moment. Thus, suffering should be known, the origin should be abandoned, the path should be relied upon, and cessation should be manifested. The nature of these two truths is determined, which is the view. Second, meditation: the best is to practice the meaning of self-illuminating moment, the intermediate is to practice cessation on the breath, the lowest is to cling to things, and use impermanence, impurity, love, and dependent origination as antidotes to the three poisons, and abandon the cause of samsara, afflictions, as faults. By meditating on the samadhi of cessation, etc., afflictions are suppressed. By becoming accustomed to the meaning of realizing the view, afflictions are eradicated from the root. Third, conduct: the best is to enter the gate of a monk, the intermediate is to enter the gate of a novice, and the lowest is to enter the gate of a layperson, abandoning harming others from the root, and learning the qualities of cultivation such as having few desires and being content. Fourth, the result: by meditating in this way, the habit is perfected, so the cause, the origin, is exhausted, the result, suffering, is pacified, and the nirvana of remainder and no remainder is attained, and the arhat is attained, which is considered the ultimate result. Fifth, the pith instructions: In order to quickly travel the stages of such a path of liberation, practice through the door of pith instructions, as follows: Clearly obtain, at the eyebrow center of the disciple, in the center of the white bindu, visualize the white letter (Tibetan: བཱ་, Sanskrit Devanagari: वा, Sanskrit Romanization: va, Chinese literal meaning: wa) marked, and recite it in the mouth. Recite "va" one hundred and eight times. Because of such recitation, countless emanations arise from the letter at the eyebrow center, purifying all phenomena, and finally

============================================================

